1 H ermanos míos, no se convierta la mayoría de ustedes en maestros. Bien saben que el juicio que recibiremos será mayor.
My Christian brothers, not many of you should become teachers. If we do wrong, it will be held against us more than other people who are not teachers.
2 T odos cometemos muchos errores. Quien no comete errores en lo que dice, es una persona perfecta, y además capaz de dominar todo su cuerpo.
We all make many mistakes. If anyone does not make a mistake with his tongue by saying the wrong things, he is a perfect man. It shows he is able to make his body do what he wants it to do.
3 A los caballos les ponemos un freno en la boca, para que nos obedezcan, y así podemos controlar todo su cuerpo.
We make a horse go wherever we want it to go by a small bit in its mouth. We turn its whole body by this.
4 Y fíjense en los barcos: Aunque son muy grandes e impulsados por fuertes vientos, se les dirige por un timón muy pequeño, y el piloto los lleva por donde quiere.
Sailing ships are driven by strong winds. But a small rudder turns a large ship whatever way the man at the wheel wants the ship to go.
5 A sí es la lengua. Aunque es un miembro muy pequeño, se jacta de grandes cosas. ¡Vean qué bosque tan grande puede incendiarse con un fuego tan pequeño!
The tongue is also a small part of the body, but it can speak big things. See how a very small fire can set many trees on fire.
6 Y la lengua es fuego; es un mundo de maldad. La lengua ocupa un lugar entre nuestros miembros, pero es capaz de contaminar todo el cuerpo; si el infierno la prende, puede inflamar nuestra existencia entera.
The tongue is a fire. It is full of wrong. It poisons the whole body. The tongue sets our whole lives on fire with a fire that comes from hell.
7 L a gente puede domesticar y, en efecto, ha domesticado, a toda clase de bestias, aves, serpientes y animales marinos,
Men can make all kinds of animals and birds and fish and snakes do what they want them to do.
8 p ero nadie puede domesticar a la lengua. Ésta es un mal indómito, que rebosa de veneno mortal.
But no man can make his tongue say what he wants it to say. It is sinful and does not rest. It is full of poison that kills.
9 C on la lengua bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los seres humanos, que han sido creados a imagen de Dios.
With our tongue we give thanks to our Father in heaven. And with our tongue we speak bad words against men who are made like God.
10 D e la misma boca salen bendiciones y maldiciones. Hermanos míos, ¡esto no puede seguir así!
Giving thanks and speaking bad words come from the same mouth. My Christian brothers, this is not right!
11 ¿ Acaso de una misma fuente puede brotar agua dulce y agua amarga?
Does a well of water give good water and bad water from the same place?
12 N o es posible, hermanos míos, que la higuera dé aceitunas, o que la vid dé higos. Ni tampoco puede ninguna fuente dar agua salada y agua dulce. La sabiduría de lo alto
Can a fig tree give olives or can a grape-vine give figs? A well does not give both good water and bad water. Wisdom from Above
13 ¿ Quién de ustedes es sabio y entendido? Demuéstrelo con su buena conducta, y por medio de actos realizados con la humildad propia de la sabiduría.
Who among you is wise and understands? Let that one show from a good life by the things he does that he is wise and gentle.
14 P ero si ustedes abrigan en su corazón amargura, envidia y rivalidad, no tienen de qué presumir y están falseando la verdad.
If you have jealousy in your heart and fight to have many things, do not be proud of it. Do not lie against the truth.
15 E sta clase de sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino que es terrenal, estrictamente humana, y diabólica.
This is not the kind of wisdom that comes from God. But this wisdom comes from the world and from that which is not Christian and from the devil.
16 P ues donde hay envidias y rivalidades, allí hay confusión y toda clase de mal.
Wherever you find jealousy and fighting, there will be trouble and every other kind of wrong-doing.
17 P ero la sabiduría que viene de lo alto es, ante todo, pura, y además pacífica, amable, benigna, llena de compasión y de buenos frutos, ecuánime y genuina.
But the wisdom that comes from heaven is first of all pure. Then it gives peace. It is gentle and willing to obey. It is full of loving-kindness and of doing good. It has no doubts and does not pretend to be something it is not.
18 Y el fruto de la justicia se siembra en paz para los que trabajan por la paz.
Those who plant seeds of peace will gather what is right and good.