1 » Ustedes los sacerdotes, escuchen esto; y ustedes, los de la casa de Israel, presten atención; y ustedes, los de la casa real, óiganlo bien. Porque la sentencia es contra ustedes, pues en Mispá fueron una trampa y en el Tabor fueron una red.
“Hear this, O religious leaders! Listen, O people of Israel! Listen, O family of the king! For you are to be judged. You have been a trap at Mizpah, and a net spread out on Tabor.
2 C on tantas víctimas que han hecho se han rebajado por completo. Por lo tanto, a todos ellos los castigaré.
Those who will not obey have gone deep into sin, but I will punish all of them.
3 » A Efraín lo conozco, e Israel no me es desconocido; pero ahora resulta que Efraín se ha prostituido, y que Israel se ha contaminado.
I know all about Ephraim. Israel is not hidden from Me. O Ephraim, you have acted like a woman who sells the use of her body. Israel has made itself unclean.
4 C omo en ellos habita el espíritu de prostitución, no me conocen a mí, el Señor su Dios, ni piensan en volverse a mí.»
Their wrong-doing will not allow them to return to their God. For a spirit of a woman who sells the use of her body is within them, and they do not know the Lord.
5 L a arrogancia de Israel le desmentirá en su propia cara; Israel y Efraín caerán por su pecado, y Judá caerá también con ellos.
The pride of Israel speaks against them. Israel and Ephraim fall in their sin, and Judah has fallen with them.
6 A ndan en busca del Señor mientras guían a sus ovejas y sus vacas; pero no lo encuentran, porque él se ha apartado de ellos.
They will go with their flocks and cattle to look for the Lord, but they will not find Him. He has gone away from them.
7 P ecaron contra el Señor al engendrar hijos extraños. Ahora, en un solo mes serán consumidos ellos y sus propiedades.
They have not been faithful to the Lord, for they have given birth to children who are not His. Now the new moon will destroy them with their land. War between Judah and Israel
8 « ¡Toquen la bocina en Gabaa y la trompeta en Ramá! ¡Den la voz de alarma en Bet Avén! Y tú, Benjamín, ¡ponte a temblar!
“Blow the horn in Gibeah and in Ramah! Let the sound of danger be heard at Beth-aven! Look behind you, Benjamin!
9 E n el día del castigo, Efraín será asolado. Yo daré a conocer la verdad entre las tribus de Israel.
Ephraim will be laid waste in the day of punishment. Among the family groups of Israel I make known what is sure.
10 L os príncipes de Judá se parecen a los que no respetan los linderos. Por eso derramaré mi ira sobre ellos, como si derramara agua.
The leaders of Judah are like those who take away the land-marks. I will pour out My anger on them like water.
11 » A Efraín se le ultraja y se le quebranta en el juicio, porque prefirió seguir a los dioses falsos.
It is hard for Ephraim. He is crushed by punishment, because he wanted to follow what is of no worth.
12 P or eso yo seré para Efraín como la polilla, y para la casa de Judá seré como carcoma.
So I am like a moth to Ephraim, and like a wasting disease to the people of Judah.
13 E ntonces Efraín verá su enfermedad, y Judá contemplará su llaga. Y Efraín recurrirá al rey Jareb de Asiria en busca de ayuda, pero él no podrá sanarlos ni les curará la llaga.
When Ephraim saw his sickness and Judah saw his sore, then Ephraim went to Assyria and sent to King Jareb for help. But he is not able to cure you, or heal your sore.
14 C iertamente yo seré para Efraín como un león, y para la casa de Judá seré como un cachorro. Los atraparé, y luego me iré. Los agarraré, y no habrá quien me los quite. Falso arrepentimiento de Israel
For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the people of Judah. I will tear them to pieces and go away. I will carry them away, with no one to take them.
15 » Después de eso volveré a mi santo lugar, hasta que ellos reconozcan su pecado y busquen mi rostro. Porque en su angustia me buscarán.»
I will go away and return to My place until they know they are guilty and look for Me. In their suffering they will try to find Me.”