Jeremías 50 ~ Jeremiah 50

picture

1 P or medio del profeta Jeremías el Señor dio este mensaje contra Babilonia, es decir, contra la tierra de los caldeos.

The word which the Lord spoke about Babylon, the land of the Babylonians, through Jeremiah the man of God:

2 « ¡Anúncienlo en las naciones! ¡Levanten las banderas y háganlo saber! ¡Ya es del dominio público, así que no lo disimulen! ¡Digan que Babilonia ha sido conquistada, que el dios Bel ha quedado confundido, y que Merodac está deshecho. Las imágenes de sus ídolos han sido destrozadas.

“Make it known among the nations. Lift up a flag and make it known. Do not hide it, but say, ‘Babylon has been taken. Bel has been put to shame. Marduk has been broken down. Her objects of worship have been put to shame. Her false gods have been broken down.’

3 L a atacó una nación del norte, y dejó desolada su tierra. Ya no hay en ella gente ni animales. ¡Todos huyeron, todos se han ido!

For a nation has come up against her from the north. It will make her land an empty waste, and no one will live in it. Both man and animal will run away.

4 » Cuando llegue el momento, vendrán juntos los hijos de Israel y los hijos de Judá, y llorando irán en busca del Señor su Dios. —Palabra del Señor.

“In those days and at that time,” says the Lord, “the sons of Israel will come, together with the sons of Judah. They will cry as they come, and will be looking for the Lord their God.

5 » Preguntarán por el camino de Sión, y hacia allá se dirigirán, y unos a otros se dirán: “Vengan, hagamos con el Señor un pacto eterno que jamás se olvide.”

They will ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an agreement that lasts forever, one that will never be forgotten.’

6 » Mi pueblo es un rebaño de ovejas perdidas. Sus pastores las hicieron perder el camino, y se descarriaron por los montes. Anduvieron de monte en monte, y se olvidaron de sus rediles.

“My people have become lost sheep. Their shepherds have led them the wrong way. They have made them turn away on the mountains. They have gone from mountain to hill and have forgotten their resting place.

7 T odos los que las hallaban, las devoraban; sus enemigos alegaban no cometer ningún pecado, porque antes ellas habían pecado contra el Señor, que es mansión de justicia y esperanza de sus padres.

All who found them have destroyed them. Those who hate them have said, ‘We are not guilty, for they have sinned against the Lord, their true resting place Who is right and good, the hope of their fathers.’

8 » ¡Huyan de Babilonia! ¡Salgan del país de los caldeos! ¡Sean como los machos cabríos, que van al frente del rebaño!

Run out of Babylon. Go from the land of the Babylonians. Be like male goats that go before the flock.

9 P orque yo estoy incitando contra Babilonia a una alianza de poderosos pueblos del norte, y voy a hacer que la ataquen. Desde allá se prepararán para atacarla, y la conquistarán. Son arqueros diestros y valientes, y sus flechas siempre dan en el blanco.

For I am going to raise up and bring against Babylon a group of great nations from the land of the north. They will come ready for battle against her, and she will be taken. Their arrows will be like an able soldier who does not return with empty hands.

10 C aldea será botín de guerra; todos los que la saqueen quedarán satisfechos. —Palabra del Señor.

Babylon will become a prize of war. All who take things from her will have enough,” says the Lord. Babylon Is Punished

11 » Y es que ustedes, babilonios, se alegraron y regocijaron destruyendo a mi pueblo. Retozaron como novillas sobre la hierba, relincharon como caballos.

“You are glad and full of joy, O you who take what belongs to My people. You play around like a young cow in grain, and sound like strong horses. Because of this,

12 P ero esa ciudad que los vio nacer quedará avergonzada y humillada, convertida en un desierto, en un árido páramo. ¡Será la menos importante de las naciones!»

your mother will be very ashamed. She who gave birth to you will be put to shame. She will be the least of the nations, a wilderness, a waste, and a desert.

13 L a ira del Señor hará que se quede abandonada y sin que nadie la habite. Todos los que pasen por Babilonia quedarán asombrados y se burlarán de su desgracia.

Because of the Lord’s anger no people will live there. She will be left with no people. Everyone who passes by Babylon will be surprised, and will make fun of her because of her sores.

14 U stedes todos, los que tensan el arco: ¡fórmense y rodeen a Babilonia! ¡Disparen sus flechas, y no las escatimen! Porque Babilonia pecó contra el Señor.

Come up for battle against Babylon on every side, all you who use the bow. Shoot at her. Do not save any of your arrows, for she has sinned against the Lord.

15 ¡ Rodéenla y lancen gritos contra ella! ¡Tomen venganza de ella, y hagan que se rinda! ¡Derriben sus torres, y echen abajo sus murallas! ¡Hagan con ella lo que ella hizo con otros! ¡Ésta es la venganza del Señor!

Raise your battle cry against her on every side. She has given herself up. Her strong pillars have fallen. Her walls have been torn down. Since this is the punishment of the Lord, punish her. Do to her as she has done to others.

16 ¡ Acaben en Babilonia con todos los que siembran y siegan! Cuando los extranjeros se enfrenten a la espada destructora, todos ellos volverán los ojos a su pueblo y saldrán huyendo a su país.

Cut off from Babylon the one who plants seeds and the one who cuts the grain at gathering time. Because of the sword of the one who makes it hard for them, everyone will return to his own people. Each one will run to his own land. Israel Is Like a Flock of Sheep

17 I srael es un rebaño descarriado, dispersado por los leones. Primero lo devoró el rey de Asiria, y después el rey Nabucodonosor de Babilonia le trituró los huesos.

“Israel is like sheep sent everywhere, driven away by lions. The first one who destroyed Israel was the king of Assyria. And the last one who has broken his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon.

18 P or lo tanto, así ha dicho el Señor de los ejércitos y Dios de Israel: «Voy a castigar al rey de Babilonia y a su país, como antes castigué al rey de Asiria.

So the Lord of All, the God of Israel, says: ‘I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.

19 Y haré que Israel vuelva a su lugar de residencia, para que se alimente en el Carmelo y en Basán; para que sacie su apetito en el monte de Efraín y en Galaad.

I will return Israel to his field, and he will feed on Carmel and Bashan. And his desire will be filled in the hill country of Ephraim and Gilead.

20 C uando lleguen el día y el momento, se buscará acusar a Israel por su maldad, y a Judá por sus pecados, y no se hallará de qué acusarlos, porque yo perdonaré a los que haya dejado con vida. —Palabra del Señor.

In those days and at that time,’ says the Lord, ‘sin will be looked for in Israel, but there will be none. And sin will be looked for in Judah, but it will not be found. For I will forgive those whom I allow to return.’ Words about Babylon

21 » ¡Ataca a la tierra de Meratayin, y a los habitantes de Pecod! ¡Destrúyelos, persíguelos hasta matarlos! ¡Haz todo tal y como yo te lo he ordenado. —Palabra del Señor.

“Go up against the land of Merathaim, and against the people of Pekod. Kill and destroy all of them,” says the Lord, “and do all that I have told you.

22 S e oye en la tierra estruendo de guerra y de gran destrucción.

The noise of battle is in the land, and much is destroyed.

23 ¡ Babilonia, que desmenuzaba a otros pueblos como un martillo, ahora ha sido totalmente desmenuzada! ¡Se ha convertido en motivo de horror para todas las naciones!

How the strong one of the whole earth has been cut off and broken! Babylon has become a complete waste among the nations!

24 E l Señor te tendió una trampa, Babilonia, y caíste en ella. Sin darte cuenta, quedaste atrapada, porque lo desafiaste.

I set a trap for you, and you were caught, O Babylon, and you did not know it. You have been found and caught, because you have fought against the Lord.”

25 A brió el Señor su arsenal, y en su furia sacó sus armas. Esto lo ha hecho el Señor, el Dios de los ejércitos, en la tierra de los caldeos.

The Lord has opened His store-house and has brought out the swords of His anger. For the Lord, the God of All, has work to do in the land of the Babylonians.

26 ¡ Vengan contra ella desde los confines de la tierra! ¡Abran sus graneros, y conviértanla en un montón de ruinas! ¡Destrúyanla, que no le quede nada!

Come to her from the farthest land. Open her store-houses. Gather her up like grain, and destroy all of her. Let nothing be left of her.

27 ¡ Maten a todos sus novillos! ¡Llévenlos al matadero! ¡Ay de ellos, pues su día ha llegado! ¡Llegó la hora de su castigo!

Kill all her young bulls. Let them go down to be killed. It is bad for them, for their day has come, the time of their punishment.

28 P uede oírse a los que huyen en desbandada de la tierra de Babilonia, y dan en Sión las noticias de que el Señor nuestro Dios se está vengando por lo que antes hicieron en su templo.

Listen! They are running from the land of Babylon to tell in Zion about the punishment of the Lord our God. They are telling how the Lord punishes those who destroyed His house of worship.

29 « ¡Junten alrededor de Babilonia a los arqueros! ¡Acampen contra ella y lancen sus flechas! ¡Que no escape nadie! ¡Denle su merecido! ¡Hagan con ella lo que ella hizo con otros! Porque ella se rebeló contra el Señor, contra el Santo de Israel.

“Call all those who use the bow to fight against Babylon. Gather around her on every side. Let no one get away. Pay her back for what she did. Do to her all that she has done. For she has been proud against the Lord, against the Holy One of Israel.

30 P or eso sus jóvenes caerán muertos por las calles. Ese día, todos sus guerreros serán derrotados. —Palabra del Señor.

So her young men will fall in her streets. And all her men of war will be made quiet in that day,” says the Lord.

31 » Yo estoy contra ti, pueblo insolente. Ha llegado ya el día y la hora de tu castigo. —Palabra del Señor de los ejércitos.

“See, I am against you, O proud one,” says the Lord God of All. “For your day has come, the time when I will punish you.

32 » Y tú, pueblo insolente, tropezarás y rodarás por tierra, y no habrá quien te levante. Yo les prenderé fuego a tus ciudades, y quemaré todos sus alrededores.»

The proud one will trip and fall with no one to help him up. I will set fire to his cities, and it will burn up all that is around him.”

33 A sí ha dicho el Señor de los ejércitos: «Los hijos de Israel y los hijos de Judá fueron oprimidos al mismo tiempo; todos sus opresores los tomaron cautivos y no los quisieron soltar.

The Lord of All says, “The sons of Israel and the sons of Judah are troubled and are held under a bad power. All who took them away in chains have held on to them. They have not been willing to let them go.

34 P ero yo soy su poderoso Redentor. Mi nombre es el Señor de los ejércitos. Yo seré su defensor, y daré reposo a su tierra, pero a los habitantes de Babilonia no los dejaré reposar.

The One Who saves and makes them free is strong. The Lord of All is His name. He will work hard for their cause, so that He may give rest to the land. But He will not give rest to the people of Babylon.

35 » ¡Guerra contra los caldeos! ¡Guerra contra los habitantes de Babilonia! ¡Guerra contra sus príncipes y sus sabios! —Palabra del Señor.

A sword is against the Babylonians,” says the Lord, “and against the people of Babylon, and against her leaders and her wise men!

36 » ¡Guerra contra los adivinos! ¡Que pierdan su sabiduría! ¡Guerra contra sus valientes! ¡Que pierdan el valor!

A sword is against her religious leaders who are false and lie. They will become fools! A sword is against her strong men, and they will be filled with fear!

37 ¡ Guerra contra sus caballos y sus carros, y contra toda la gente que en ella se encuentra! ¡Que se acobarden como mujeres! ¡Guerra contra sus tesoros! ¡Que sean saqueados!

A sword is against her horses and war-wagons, and against all the soldiers from other lands who are with her! They will become like women! A sword is against her riches, and they will be taken!

38 ¡ Que todos sus manantiales se sequen! Porque son un país idólatra, aturdido con tantas imágenes.

A time of no rain and her waters will be dried up! For it is a land of false gods. They are wild over false gods.

39 » Por lo tanto, Babilonia llegará a ser la guarida de las fieras salvajes y de los chacales; allí también se guarecerán los polluelos del avestruz, y nunca más volverá a poblarse, ni habrá jamás quien la habite.

So the desert animals will live there together with the wild dogs. And ostriches also will live in it. Never again will people live there.

40 S erá como cuando yo destruí a Sodoma y Gomorra, y a sus ciudades vecinas: nunca nadie volverá a habitarla. —Palabra del Señor.

As when God destroyed Sodom and Gomorrah and their neighboring cities,” says the Lord, “no man will live there. And no man will stay there.

41 V iene ya un pueblo del norte. Una gran nación y muchos reyes se levantan desde los confines de la tierra.

“See, a nation is coming from the north. A great nation and many kings are moving from the farthest parts of the earth.

42 S on crueles y desalmados. Manejan el arco y la lanza, montan caballos, y su voz resuena como el mar. Se preparan a atacarte, pobre Babilonia, como hombres de guerra que son.

They take hold of their bow and spear. They fight without pity. Their voice sounds like the sea. And they ride on horses, dressed ready for battle against you, O people of Babylon.

43 C uando el rey de Babilonia supo la noticia, sus manos desfallecieron; le sobrevino la angustia, y le dieron dolores como de mujer parturienta.

The king of Babylon has heard the news about them, and his hands hang without strength. Suffering has taken hold of him, like the pain of a woman giving birth.

44 « Yo vendré contra la fortaleza amurallada, como un león que sale de los bosques del Jordán, y muy pronto los haré huir de la ciudad. Pondré al frente de ella a quien yo elija; porque ¿quién puede compararse a mí?; ¿quién puede ocupar mi lugar?; ¿qué pastor puede hacerme frente?

“One will come up like a lion from the trees by the Jordan to rich grass fields. All at once I will make the people run away from Babylon. And I will make whoever I choose to rule over it. For who is like Me? Who will call Me into court? What shepherd can stand before Me?”

45 A sí que oigan lo que yo, el Señor, he determinado hacer contra Babilonia, y los planes que he trazado contra el país de los caldeos. Aun sus niños más pequeños serán llevados cautivos, y sus casas serán destruidas.

So hear the plan which the Lord has made against Babylon. Listen to His plans which He has made against the land of the Babylonians. Even the little ones of the flock will be taken away. He will make their fields an empty waste because of them.

46 C uando Babilonia sea conquistada, sus gritos harán que tiemble la tierra; su clamor se oirá en todas las naciones.»

At the cry, “Babylon has been taken!” the earth will shake, and the cry will be heard among the nations.