1 « De cierto, de cierto les digo: El ladrón y el salteador es el que no entra por la puerta del redil de las ovejas, sino que trepa por otra parte.
“For sure, I tell you, the man who goes into the sheep-pen some other way than through the door is one who steals and robs.
2 P ero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.
The shepherd of the sheep goes in through the door.
3 A éste el portero le abre, y las ovejas oyen su voz; y él llama a las ovejas por su nombre, y las saca.
The one who watches the door opens it for him. The sheep listen to the voice of the shepherd. He calls his own sheep by name and he leads them out.
4 Y una vez que ha sacado a todas sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.
When the shepherd walks ahead of them, they follow him because they know his voice.
5 P ero a un extraño no lo siguen, sino que huyen de él, porque no conocen la voz de gente extraña.»
They will not follow someone they do not know because they do not know his voice. They will run away from him.”
6 J esús les dijo esta alegoría; pero ellos no entendieron qué les quiso decir. Jesús, el buen pastor
Jesus told this picture-story to them. Yet they did not understand what He said. Jesus Is the Door
7 U na vez más Jesús les dijo: «De cierto, de cierto les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
Again Jesus said to them, “For sure, I tell you, I am the Door of the sheep.
8 T odos los que vinieron antes de mí, son ladrones y salteadores; pero las ovejas no los oyeron.
All others who came ahead of Me are men who steal and rob. The sheep did not obey them.
9 Y o soy la puerta; el que por mí entra, será salvo; y entrará y saldrá, y hallará pastos.
I am the Door. Anyone who goes in through Me will be saved from the punishment of sin. He will go in and out and find food.
10 E l ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
The robber comes only to steal and to kill and to destroy. I came so they might have life, a great full life. Jesus Teaches about the Good Shepherd
11 Y o soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.
“I am the Good Shepherd. The Good Shepherd gives His life for the sheep.
12 P ero el asalariado, el que no es el pastor ni el dueño de las ovejas, huye y abandona las ovejas cuando ve venir al lobo, y el lobo las arrebata y las dispersa.
One who is hired to watch the sheep is not the shepherd. He does not own the sheep. He sees the wolf coming and leaves the sheep. He runs away while the wolf gets the sheep and makes them run everywhere.
13 A l que es asalariado, no le importan las ovejas.
The hired man runs away because he is hired. He does not care about the sheep.
14 Y o soy el buen pastor. Yo conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
“I am the Good Shepherd. I know My sheep and My sheep know Me.
15 a sí como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y yo pongo mi vida por las ovejas.
I know My Father as My Father knows Me. I give My life for the sheep.
16 T ambién tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a aquéllas debo traer, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.
I have other sheep which are not from this sheep-pen. I must bring them also. They will listen to My voice. Then there will be one flock with one shepherd.
17 P or eso el Padre me ama, porque yo pongo mi vida para volver a tomarla.
“For this reason My Father loves Me. It is because I give My life that I might take it back again.
18 N adie me la quita, sino que yo la doy por mi propia cuenta. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volver a tomarla. Este mandamiento lo recibí de mi Padre.»
No one takes my life from Me. I give it by Myself. I have the right and the power to take it back again. My Father has given Me this right and power.”
19 Y volvió a haber disensión entre los judíos por causa de estas palabras.
Because of what He said, the Jews did not agree in their thinking.
20 M uchos de ellos decían: «Tiene un demonio, y ha perdido el juicio. ¿Por qué hacerle caso?»
Many of them said, “He has a demon and is crazy. Why listen to Him?”
21 O tros decían: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos de los ciegos?» Los judíos rechazan a Jesús
Others said, “A man who has a demon does not talk this way. Can a demon open the eyes of a blind man?” Jesus Tells Who He Is
22 E ra invierno, y en Jerusalén se estaba celebrando la fiesta de la dedicación.
It was time for the religious gathering of remembering how the house of God was opened in Jerusalem.
23 J esús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.
It was winter and Jesus was there. He was walking in Solomon’s porch in the house of God.
24 E ntonces los judíos lo rodearon y le dijeron: «¿Hasta cuándo vas a perturbarnos el alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.»
The Jews gathered around Him. They said, “How long are You going to keep us in doubt? If You are the Christ, tell us.”
25 J esús les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no creen; pero las obras que yo hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí.
Jesus answered, “I told you and you do not believe. The works I do in My Father’s name speak of Me.
26 S i ustedes no creen, es porque no son de mis ovejas.
You do not believe because you are not My sheep.
27 L as que son mis ovejas, oyen mi voz; y yo las conozco, y ellas me siguen.
My sheep hear My voice and I know them. They follow Me.
28 Y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.
I give them life that lasts forever. They will never be punished. No one is able to take them out of My hand.
29 M i Padre, que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
My Father Who gave them to Me is greater than all. No one is able to take them out of My Father’s hand.
30 E l Padre y yo somos uno.»
My Father and I are one!” Jesus Talks to Angry Men
31 E ntonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo,
Again the Jews picked up stones to throw at Him.
32 p ero Jesús les respondió: «Yo les he mostrado de mi Padre muchas buenas obras; ¿por cuál de ellas me apedrean?»
Jesus said to them, “Many good things have I shown you from My Father. For which of these things are you going to throw stones at Me?”
33 L os judíos le respondieron: «No te apedreamos por ninguna buena obra, sino por la blasfemia; porque tú eres hombre, pero te haces Dios.»
They said, “We are not going to throw stones at You for any good work. It is because of the way You talk against God. It is because You make Yourself to be God when You are only a man.”
34 J esús les respondió: «¿Y no está escrito en la ley de ustedes: “Yo dije, ustedes son dioses”?
Jesus said to them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?
35 S i se llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
The Holy Writings were given to them and God called them gods. (The Word of God cannot be put aside.)
36 ¿ ustedes dicen “Tú blasfemas” a quien el Padre santificó y envió al mundo, sólo porque dije: “Hijo de Dios soy”?
But God has set Me apart for Himself. He sent Me into the world. Then how can you say that I am speaking against God because I said, ‘I am the Son of God’?
37 S i no hago las obras de mi Padre, no me crean.
If I am not doing the works of My Father, do not believe Me.
38 P ero si las hago, crean a las obras, aunque no me crean a mí, para que sepan y crean que el Padre está en mí, y que yo estoy en el Padre.»
But if I do them, even if you do not believe Me, believe the works that I do. Then you will know the Father is in Me and I am in Him.”
39 U na vez más procuraron aprehenderlo, pero él se escapó de sus manos.
They tried again to take Him but He got out of their hands. Jesus Goes to the Other Side of the Jordan River
40 Y volvió al otro lado del Jordán, al lugar donde antes había estado bautizando Juan, y allí se quedó.
Jesus went away to the other side of the Jordan River to the place where John was baptizing people. Jesus stayed there.
41 Y muchos se acercaban a él, y decían: «A decir verdad, Juan no hizo ninguna señal; pero todo lo que dijo de éste, era verdad.»
Many people came to Him and said, “John did no powerful work, but what John said about this Man is true.”
42 Y muchos allí creyeron en él.
Many people put their trust in Jesus there.