1 E n aquellos días Juan el Bautista se presentó predicando en el desierto de Judea,
In those days John the Baptist came preaching in the desert in the country of Judea.
2 y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.
He said, “Be sorry for your sins and turn from them! The holy nation of heaven is near.”
3 É ste es aquel de quien el profeta Isaías dijo: »“Una voz clama en el desierto: Preparen el camino del Señor; enderecen sus sendas.”»
The early preacher Isaiah spoke of this man. He said, “Listen! His voice calls out in the desert! ‘Make the way ready for the Lord. Make the road straight for Him!’”
4 J uan usaba un vestido de pelo de camello, llevaba un cinto de cuero alrededor de la cintura, y se alimentaba de langostas y miel silvestre.
John wore clothes made of hair from camels. He had a leather belt around him. His food was locusts and wild honey.
5 A él acudía la gente de Jerusalén y de toda Judea, y de toda la provincia cercana al río Jordán,
Then the people of Jerusalem and of all the country of Judea and those from near the Jordan River went to him.
6 y allí en el Jordán la gente confesaba sus pecados y Juan los bautizaba.
Those who told of their sins were baptized by him in the Jordan River.
7 C uando él vio que muchos de los fariseos y de los saduceos venían a su bautismo, les decía: «¡Generación de víboras! ¿Quién les enseñó a huir de la ira venidera?
He saw many proud religious law-keepers and other people of the religious group who believe no one will be raised from the dead. They were coming to him to be baptized. He said to them, “You family of snakes! Who told you how to keep from God’s anger that is coming?
8 P roduzcan frutos dignos de arrepentimiento,
Do something to show me that your hearts are changed.
9 y no crean que pueden decir: “Tenemos a Abrahán por padre”, porque yo les digo que aun de estas piedras Dios puede levantar hijos a Abrahán.
Do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God can make children for Abraham out of these stones.
10 E l hacha ya está lista para derribar de raíz a los árboles; por tanto, todo árbol que no dé buen fruto será cortado y echado en el fuego.
“Even now the ax is on the root of the trees. Every tree that does not give good fruit is cut down and thrown into the fire.
11 » A decir verdad, yo los bautizo en agua en señal de arrepentimiento, pero el que viene después de mí, de quien no soy digno de llevar su calzado, es más poderoso que yo. Él los bautizará en Espíritu Santo y fuego.
For sure, I baptize with water those who are sorry for their sins and turn from them. The One Who comes after me will baptize you with the Holy Spirit and with fire. He is greater than I. I am not good enough to take off His shoes.
12 Y a tiene el bieldo en la mano, de modo que limpiará su era, recogerá su trigo en el granero, y quemará la paja en un fuego que nunca se apagará.» El bautismo de Jesús
He comes ready to clean the grain. He will gather the grain in and clean it all. The clean grain He will put into a building. He will burn that which is no good with a fire that cannot be put out.” The Baptism of Jesus
13 J esús fue de Galilea al Jordán, donde estaba Juan, para ser bautizado por él.
Jesus came from Galilee. He went to John at the Jordan River to be baptized by him.
14 P ero Juan se le oponía, diciendo: «Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?»
John tried to stop Him. He said, “I need to be baptized by You. Do You come to me?”
15 J esús le respondió: «Por ahora, déjalo así, porque conviene que cumplamos toda justicia.» Entonces Juan aceptó.
Jesus said to him, “Let it be done now. We should do what is right.” John agreed and baptized Jesus.
16 D espués de ser bautizado, Jesús salió del agua. Entonces los cielos se abrieron y él vio al Espíritu de Dios, que descendía como paloma y se posaba sobre él.
When Jesus came up out of the water, the heavens opened. He saw the Spirit of God coming down and resting on Jesus like a dove.
17 D esde los cielos se oyó entonces una voz, que decía: «Éste es mi Hijo amado, en quien me complazco.»
A voice was heard from heaven. It said, “This is My much-loved Son. I am very happy with Him.”