1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
The Lord said to Moses,
2 « Habla con los hijos de Israel y diles que deben proclamar mis fiestas solemnes como santas convocaciones en mi honor. Éstas son mis fiestas:
“Say to the people of Israel, ‘These are the special suppers of the Lord, which you will keep for holy meetings. These are My special suppers.
3 » Seis días trabajarán, pero el séptimo día será de reposo y de convocación santa. No harán ningún trabajo. Dondequiera que ustedes vivan será día de reposo en honor del Señor.
Work may be done for six days. But the seventh day is the Day of Rest, a holy meeting when you do no work at all. It is the Day of Rest to the Lord in all your homes. The Supper of Bread without Yeast
4 » Las fiestas solemnes en mi honor, las convocaciones santas que ustedes celebrarán en las fechas señaladas, son las siguientes:
‘These are the special suppers of the Lord, the holy meetings you will keep at the right times.
5 » El día catorce del mes primero, entre la tarde y la noche, será la pascua del Señor.
On the fourteenth day of the first month in the evening begins the Lord’s religious gathering to remember how His people left Egypt.
6 » El día quince del mismo mes será la fiesta solemne de los panes sin levadura en honor del Señor. Siete días comerán panes sin levadura.
On the fifteenth day of the same month is the Lord’s special supper of bread without yeast. For seven days you will eat bread made without yeast.
7 E l primer día celebrarán una convocación santa, y no harán ningún trabajo de esclavos.
On the first day you will have a holy meeting. You will not do any hard work.
8 D urante siete días me presentarán una ofrenda encendida, y el séptimo día celebrarán una convocación santa. No harán ningún trabajo de esclavos.»
But you will give a gift by fire to the Lord for seven days. On the seventh day is a holy meeting. You will not do any hard work.’” The Supper of First Fruits
9 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Then the Lord said to Moses,
10 « Habla con los hijos de Israel, y diles que cuando ustedes hayan entrado en la tierra que voy a darles, y cosechen su trigo, deberán llevar al sacerdote una gavilla como primicia de los primeros frutos de su cosecha.
“Say to the people of Israel, ‘When you come into the land I am going to give you and gather its grain, bring some of the first fruits of your grain to the religious leader.
11 E l sacerdote mecerá ante mí la gavilla, para que yo la acepte. La mecerá un día después del día de reposo.
He will wave the grain before the Lord for you to be received. The religious leader will wave it on the day after the Day of Rest.
12 » El día que ustedes ofrezcan la gavilla, ofrecerán también, como holocausto en mi honor, un cordero de un año, sin defecto.
On the day when you wave the grain, you will give a perfect, one year old male lamb as a burnt gift to the Lord.
13 C omo ofrenda encendida de olor gratísimo me presentarán cuatro litros de flor de harina amasada con aceite, y como libación un litro de vino.
The grain gift with it will be one-fifth part of a basket of fine flour mixed with oil. It is a gift by fire to the Lord for a pleasing smell. And the drink gift with it will be a jar of wine.
14 N o comerán pan, ni grano tostado, ni espigas frescas, hasta el mismo día en que me presenten esta ofrenda. Éste es un estatuto perpetuo para todos sus descendientes, dondequiera que ustedes habiten.
Do not eat bread or dry grain or new grain until this same day, when you have brought the gift to your God. It is to be a Law forever for all your people in all your homes. The Supper of Weeks
15 » Deberán contar siete semanas completas a partir del primer día después del día de reposo, es decir, a partir del día en que ofrecieron la gavilla de la ofrenda mecida.
‘Number seven full weeks from the day after the Day of Rest, from the day when you give the grain for the wave gift. There will be seven whole Days of Rest.
16 C ontarán cincuenta días, hasta el día siguiente al séptimo día de reposo. Entonces ofrecerán al Señor el grano nuevo.
Number fifty days to the day after the seventh Day of Rest. Then give a new grain gift to the Lord.
17 D esde el lugar en que residan traerán dos panes hechos con cuatro litros de flor de harina, y cocidos con levadura, que serán las primicias ofrecidas al Señor como ofrenda mecida.
Bring from your homes two loaves of bread for a wave gift, made of one-fifth part of a basket of fine flour. They will be made with yeast, as first-fruits to the Lord.
18 C on el pan ofrecerán siete corderos de un año, sin defecto, un becerro del ganado, y dos carneros. Los ofrecerán en holocausto al Señor, junto con su ofrenda y sus libaciones, como ofrenda encendida de olor grato al Señor.
With the bread give seven one year old male lambs that are perfect, and one young bull, and two rams. They will be a burnt gift to the Lord, with their grain gift and their drink gift. It is a gift by fire with a pleasing smell to the Lord.
19 T ambién ofrecerán como expiación un macho cabrío, y dos corderos de un año como sacrificio de ofrenda de paz.
Then give one male goat for a sin gift and two male lambs one year old for a peace gift.
20 E l sacerdote los presentará delante del Señor como ofrenda mecida, junto con el pan de las primicias y los dos corderos. Serán una ofrenda consagrada al Señor, para el sacerdote.
The religious leader will wave them with the bread of the first-fruits as a wave gift before the Lord, with the two lambs. They will be holy to the Lord for the religious leader.
21 Y ese mismo día celebrarán ustedes una convocación santa. No harán ningún trabajo de esclavos. Éste será un estatuto perpetuo para ustedes y sus descendientes, en dondequiera que habiten.
On this same day call together a holy meeting. Do no hard work. It is a Law forever in all your homes for all your people.
22 » Cuando cosechen el trigo de sus campos, no sieguen hasta el último rincón ni recojan todas las espigas. Déjenlas para los pobres y los extranjeros. Yo soy el Señor su Dios.»
‘When you gather the food of your land, do not pick all the way to the corners of your field. And do not gather the food that falls. Leave it for those in need and the stranger. I am the Lord your God.’” The Supper of Horns
23 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
The Lord said to Moses,
24 « Habla con los hijos de Israel, y diles que el día primero del mes séptimo será para ustedes día de reposo, en el que al son de las trompetas deberán celebrar una santa convocación.
“Say to the people of Israel, ‘On the first day of the seventh month, you will have a Day of Rest. It will be a day of remembering, made known by the blowing of horns, a holy meeting.
25 E se día no deben realizar ningún trabajo de esclavos, y en mi honor presentarán una ofrenda encendida.»
Do not do any hard work. But give a gift by fire to the Lord.’” A Day to Be Made Free from Sin
26 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Then the Lord said to Moses,
27 « El día diez del mes séptimo será el día de la expiación. Ese día celebrarán una convocación santa, y ayunarán y me presentarán una ofrenda encendida.
“The tenth day of this seventh month is the day to be made free from sin. It will be a holy meeting for you. You will be without pride and give a gift by fire to the Lord.
28 E s el día de la expiación, en que se reconciliarán conmigo, así que ese día no harán ningún trabajo.
“Do no work on this day. For it is a day to be made free from sin, to be made free from your sin before the Lord your God.
29 T odo aquel que no ayune ese día, será eliminado de su pueblo.
If there is any person who will not be free from his pride on this day, he will be kept away from his people.
30 A quien realice algún trabajo en ese día, yo lo eliminaré de su pueblo.
Whoever does any work on this day, I will destroy from among his people.
31 D ondequiera que ustedes habiten, éste será un estatuto perpetuo para todos sus descendientes: No deben realizar ningún trabajo.
Do no work at all. It is a Law forever for all your people in all your homes.
32 S erá para ustedes un día de reposo, y desde el atardecer del día nueve del mes hasta el atardecer del día siguiente deberán ayunar y reposar.»
It will be a Day of Rest for you. And you must be without pride. You will keep your Day of Rest from evening until evening on the ninth day of the month.” Supper of Tents
33 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
The Lord said to Moses,
34 « Habla con los hijos de Israel, y diles que a partir del día quince del mes séptimo, y durante los siete días siguientes, celebrarán la fiesta solemne de los tabernáculos en honor del Señor.
“Say to the people of Israel, ‘On the fifteenth day of this seventh month is the special supper of tents to the Lord. It will last seven days.
35 E l primer día habrá una convocación santa, y no deben hacer ningún trabajo de esclavos.
A holy meeting will be on the first day. Do no hard work of any kind.
36 D urante siete días me presentarán una ofrenda encendida, y el octavo día celebrarán una convocación santa, en la que me presentarán una ofrenda encendida. Se trata de una fiesta, así que no harán ningún trabajo de esclavos.
Give a gift by fire to the Lord for seven days. On the eighth day have a holy meeting and give a gift by fire to the Lord. It is a special gathering. Do no hard work.
37 » Éstas son mis fiestas solemnes. Para celebrarlas, convocarán a reuniones santas y, en el momento debido, me presentarán ofrendas encendidas, holocaustos, ofrendas, sacrificios y libaciones,
‘These are the special suppers, the holy meetings you will keep at the right times. They will be for giving to the Lord gifts by fire, burnt gifts and grain gifts, gifts of animals and drink gifts, each on its own day.
38 a demás de los donativos, votos y todas las ofrendas voluntarias que ustedes acostumbran presentarme los días de reposo.
These are to be added to the Days of Rest of the Lord, and your gifts, both those that are promised and your free-will gifts that you give to the Lord.
39 » A los quince días del mes séptimo, cuando hayan recogido ya sus cosechas, durante toda la semana harán una fiesta en mi honor. Tanto el primer día como el octavo serán días de reposo.
‘On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered the food of your land, you will have the special supper of the Lord for seven days. The first day and the eighth day will be Days of Rest.
40 E l primer día tomarán ramas con frutos de los mejores árboles, es decir, ramas de palmeras, de árboles frondosos, y de sauces de los arroyos, y durante siete días harán fiesta en mi presencia.
On the first day, you will take the leaves of beautiful trees, branches of trees with big leaves and of trees beside the river. And be full of joy before the Lord your God for seven days.
41 E sta fiesta de siete días en mi honor la deben celebrar cada año. Es un estatuto perpetuo para todos sus descendientes, y la celebrarán en el mes séptimo.
You will keep it as a special supper to the Lord seven days in the year. It will be a Law forever for all your people. You will have it in the seventh month.
42 D urante siete días todos ustedes, los que hayan nacido en Israel, vivirán en tabernáculos.
You will live in tents for seven days. All who were born in Israel will live in tents.
43 A sí sabrán los descendientes de ustedes que, cuando yo saqué de Egipto a los hijos de Israel, los hice habitar en tabernáculos. Yo soy el Señor su Dios.»
So all your people to come may know that I had the people of Israel live in tents when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.’”
44 A sí habló Moisés con los hijos de Israel acerca de las fiestas solemnes del Señor.
So Moses made known to the people of Israel the special suppers of the Lord.