Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 B endice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; Te has vestido de esplendor y de majestad,

Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;

2 C ubriéndote de luz como con un manto, Extendiendo los cielos como una cortina.

Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain;—

3 E l es el que pone las vigas de Sus altos aposentos en las aguas; El que hace de las nubes Su carroza; El que anda sobre las alas del viento;

Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;

4 Q ue hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros.

Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.

5 E l estableció la tierra sobre sus cimientos, Para que jamás sea sacudida.

He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.

6 L a cubriste con el abismo como con un vestido; Las aguas estaban sobre los montes.

Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:

7 A Tu reprensión huyeron, Al sonido de Tu trueno se precipitaron.

At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away;—

8 S e levantaron los montes, se hundieron los valles, Al lugar que Tú estableciste para ellos.

The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them;—

9 P usiste un límite que no pueden cruzar, Para que no vuelvan a cubrir la tierra.

Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.

10 E l hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes;

He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;

11 D an de beber a todas las bestias del campo, Los asnos monteses mitigan su sed.

They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.

12 J unto a ellos habitan las aves de los cielos, Elevan sus trinos entre las ramas.

The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.

13 E l riega los montes desde Sus aposentos, Del fruto de Sus obras se sacia la tierra.

He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14 E l hace brotar la hierba para el ganado, Y las plantas para el servicio del hombre, Para que él saque alimento de la tierra,

He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,

15 Y vino que alegra el corazón del hombre, Para que haga brillar con aceite su rostro, Y alimento que fortalece el corazón del hombre.

And wine which gladdeneth the heart of man; making face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.

16 L os árboles del Señor se sacian, Los cedros del Líbano que El plantó,

The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,

17 D onde hacen sus nidos las aves, Y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.

Where the birds make their nests; the stork, the fir trees are her house.

18 L os montes altos son para las cabras monteses; Las peñas son refugio para los tejones.

The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.

19 E l hizo la luna para señalar las estaciones; El sol conoce el lugar de su ocaso.

He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.

20 T ú ordenas la oscuridad y se hace de noche, En ella andan todas las bestias del bosque.

Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:

21 R ugen los leoncillos tras su presa, Y buscan de Dios su comida.

The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.

22 A l salir el sol se esconden, Y se echan en sus guaridas.

The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.

23 S ale el hombre a su trabajo, Y a su labor hasta el atardecer.

Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.

24 ¡ Cuán numerosas son Tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; Llena está la tierra de Tus posesiones.

How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25 H e allí el mar, grande y anchuroso, En el cual se mueve un sinnúmero De animales tanto pequeños como grandes.

Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.

26 A llí surcan las naves, Y el Leviatán (monstruo marino) que hiciste para que jugara en él.

There go the ships; that leviathan, which thou hast formed to play therein.

27 T odos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo.

These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:

28 T ú les das, ellos recogen; Abres Tu mano, se sacian de bienes.

That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.

29 E scondes Tu rostro, se turban; Les quitas el aliento, expiran, Y vuelven al polvo.

Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.

30 E nvías Tu Espíritu, son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.

Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.

31 ¡ Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!

The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.

32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.

33 A l Señor cantaré mientras yo viva; Cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.

I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.

34 S éale agradable mi meditación; Yo me alegraré en el Señor.

My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.

35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!

Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!