1 P or tanto, temamos, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en Su reposo, alguno de ustedes parezca no haberlo alcanzado.
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed.
2 P orque en verdad, a nosotros se nos ha anunciado las buenas nuevas, como también a ellos. Pero la palabra que ellos oyeron no les aprovechó por no ir acompañada por la fe en los que la oyeron.
For indeed we have had glad tidings presented to us, even as they also; but the word of the report did not profit them, not being mixed with faith in those who heard.
3 P orque los que hemos creído entramos en ese reposo, tal como El ha dicho: “ Como jure en Mi ira: ‘no entraran en Mi reposo,’” aunque las obras de El estaban acabadas desde la fundación del mundo.
For we enter into the rest who have believed; as he said, As I have sworn in my wrath, If they shall enter into my rest; although the works had been completed from foundation of world.
4 P orque así ha dicho en cierto lugar acerca del séptimo día: “Y Dios reposo en el septimo dia de todas Sus obras;”
For he has said somewhere of the seventh thus, And God rested on the seventh day from all his works:
5 y otra vez en este pasaje: “no entraran en Mi reposo.”
and in this again, If they shall enter into my rest.
6 P or tanto, puesto que todavía falta que algunos entren en él, y aquéllos a quienes antes se les anunció las buenas nuevas no entraron por causa de su desobediencia (incredulidad),
Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word,
7 D ios otra vez fija un día: Hoy. Diciendo por medio de David después de mucho tiempo, como se ha dicho antes: “ Si ustedes oyen hoy Su voz, no endurezcan sus corazones.”
again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
8 P orque si Josué les hubiera dado reposo, Dios no habría hablado de otro día después de ése.
For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day.
9 Q ueda, por tanto, un reposo sagrado para el pueblo de Dios.
There remains then a sabbatism to the people of God.
10 P ues el que ha entrado a Su reposo, él mismo ha reposado de sus obras, como Dios reposó de las Suyas.
For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
11 P or tanto, esforcémonos por entrar en ese reposo, no sea que alguien caiga siguiendo el mismo ejemplo de desobediencia. Poder de la Palabra de Dios
Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
12 P orque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que cualquier espada de dos filos. Penetra hasta la división del alma y del espíritu, de las coyunturas y los tuétanos, y es poderosa para discernir (juzgar) los pensamientos y las intenciones del corazón.
For the word of God living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of heart.
13 N o hay cosa creada oculta a Su vista, sino que todas las cosas están al descubierto y desnudas ante los ojos de Aquél a quien tenemos que dar cuenta. Jesús, el Gran Sumo Sacerdote
And there is not a creature unapparent before him; but all things naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.
14 T eniendo, pues, un gran Sumo Sacerdote que trascendió los cielos, Jesús, el Hijo de Dios, retengamos nuestra fe.
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
15 P orque no tenemos un Sumo Sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras flaquezas, sino Uno que ha sido tentado en todo como nosotros, pero sin pecado.
For we have not a high priest not able to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner, sin apart.
16 P or tanto, acerquémonos con confianza al trono de la gracia para que recibamos misericordia, y hallemos gracia para la ayuda oportuna.
Let us approach therefore with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help.