1 Y sucedió que en el año 480 después que los Israelitas salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el segundo mes, comenzó Salomón a edificar la casa (el templo) del Señor.
And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
2 L a casa que el rey Salomón edificó para el Señor tenía 24 metros (60 codos) de largo, 9 metros de ancho y 13. 5 metros de alto.
And the house that king Solomon built for Jehovah was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.
3 Y el pórtico delante de la nave del templo tenía 9 metros de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de 4. 5 metros.
And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, ten cubits was its breadth, in front of the house.
4 T ambién para la casa hizo ventanas con celosías.
And for the house he made closed windows with fixed lattices.
5 J unto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior. También hizo cámaras laterales en derredor.
And against the wall of the house he built floors round about, the walls of the house, round about the temple and the oracle; and he made side-chambers round about.
6 E l piso inferior tenía 2. 25 metros de ancho, el del medio tenía 2. 7 metros de ancho, y el tercero tenía 3. 2 metros de ancho; porque por fuera hizo rebajos en la pared de la casa por todo alrededor para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.
The lowest floor was five cubits broad, and the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for in the the house he made resets round about outside, that nothing should be fastened in the walls of the house.
7 L a casa, mientras se edificaba, se construía de piedras preparadas en la cantera; y no se oyó ni martillo ni hacha ni ningún instrumento de hierro en la casa mientras la construían.
And the house, when it was being built, was built of stone entirely made ready before it was brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was being built.
8 L a entrada a la cámara lateral inferior estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al piso del medio, y del medio al tercero.
The entrance to the side-chambers of the middle was in the right side of the house; and they went up by winding stairs into the middle, and out of the middle into the third.
9 E dificó, pues, la casa y la terminó; y cubrió la casa con vigas y tablas de cedro.
And he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
10 T ambién edificó pisos junto a toda la casa, cada uno de 2. 25 metros de alto, y estaban asegurados a la casa con vigas de cedro.
And he built the floors against all the house, five cubits high; and they held to the house by the timbers of cedar.
11 Y la palabra del Señor vino a Salomón, diciéndole:
And the word of Jehovah came to Solomon saying,
12 “ En cuanto a esta casa que estás edificando, si tú andas en Mis estatutos, cumples Mis ordenanzas y guardas todos Mis mandamientos andando en ellos, Yo cumpliré Mi palabra contigo, la cual hablé a David tu padre.
As to this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and practise mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then will I perform my word as to thee which I spoke unto David thy father;
13 H abitaré en medio de los Israelitas, y no abandonaré a Mi pueblo Israel.” El Lugar Santísimo
and I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
14 C uando Salomón terminó de edificar la casa,
And Solomon built the house and finished it.
15 c onstruyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro. Desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores con madera. También recubrió el piso de la casa con tablas de ciprés.
And he built the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house to the walls of the roof; he overlaid on the inside with wood, and overlaid the floor of the house with boards of cypress.
16 E dificó los 9 metros del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo. Así le edificó el santuario interior, el Lugar Santísimo.
And he built twenty cubits of the innermost part of the house, both floor and walls, with boards of cedar; and he built for it within, to the oracle, the most holy place.
17 L a casa, es decir, la nave delante del santuario interior tenía 18 metros de largo.
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits.
18 Y por dentro la casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y flores abiertas. Todo era de cedro, no se veía la piedra.
And the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
19 E ntonces preparó dentro de la casa el santuario interior, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
And he prepared the oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
20 E l santuario interior tenía 9 metros de largo, 9 metros de ancho y 9 metros de alto, y lo revistió de oro puro. El altar lo recubrió de cedro.
And the oracle within was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the cedar-wood altar—
21 S alomón revistió el interior de la casa de oro puro. Puso cadenas de oro a lo largo del frente del santuario interior, y lo revistió de oro.
and Solomon overlaid the house within with pure gold, and shut off the oracle in front with chains of gold, and overlaid it with gold.
22 R evistió de oro toda la casa, hasta que toda la casa estuvo terminada. También revistió de oro todo el altar que estaba junto al santuario interior.
And the whole house he overlaid with gold, the whole house entirely; also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
23 T ambién en el santuario interior hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de 4. 5 metros de alto.
And he made in the oracle two cherubim of olive-wood, ten cubits high;
24 U n ala del querubín tenía 2. 25 metros y la otra ala del querubín 2. 25 metros. Desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había 4. 5 metros.
and one wing of the cherub was five cubits, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one wing to the end of the other wing;
25 E l otro querubín también medía 4. 5 metros; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.
and the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
26 L a altura de uno de los querubines era de 4. 5 metros, y asimismo la del otro querubín.
The height of the one cherub was ten cubits, and so of the other cherub.
27 C olocó los querubines en medio de la casa interior; las alas de los querubines se extendían de modo que el ala del uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus otras dos alas se tocaban ala con ala en el centro de la casa.
And he set the cherubim in the midst of the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched, wing to wing, in the midst of the house.
28 T ambién revistió de oro los querubines.
And he overlaid the cherubim with gold.
29 L uego esculpió todas las paredes de la casa en derredor con grabados de figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, tanto el santuario interior como el exterior.
And he carved all the walls of the house round about with carved sculptures of cherubim, and palm-trees, and half-open flowers, within and without.
30 R evistió de oro el piso de la casa, del santuario interior y el exterior.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31 P ara la entrada del santuario interior, Salomón hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.
And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel side posts were the fifth part.
32 L as dos puertas eran de madera de olivo, y talló en ellas figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.
The two doors were of olive-wood; and he carved on them carvings of cherubim, and palm-trees and half-open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and on the palm-trees.
33 A demás para la entrada de la nave hizo postes cuadrangulares de madera de olivo,
And he also made for the doorway of the temple posts of olive-wood, of the fourth part.
34 y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.
And the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 T alló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.
And he carved on them cherubim, and palm-trees, and half-open flowers; and overlaid them with gold fitted on the carved work.
36 E dificó el atrio interior con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
And he built the inner court of three rows of hewn stone, and a row of cedar-beams.
37 E n el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa del Señor,
In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Zif;
38 y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, la casa fue acabada en todas sus partes y conforme a todos sus planos. La edificó, pues, en siete años.
and in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished in all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.