Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 H ermanos, aun si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes que son espirituales, restáurenlo en un espíritu de mansedumbre, mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.

2 L leven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo (el Mesías).

Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.

3 P orque si alguien se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.

For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;

4 P ero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá motivo para gloriarse solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro.

but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.

5 P orque cada uno llevará su propia carga.

For each shall bear his own burden.

6 Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña.

Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.

7 N o se dejen engañar, de Dios nadie se burla; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.

Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.

8 P orque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:

9 N o nos cansemos (No desmayemos) de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos.

but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.

10 A sí que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe. Declaraciones Finales

So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.

11 M iren con qué letras tan grandes les escribo de mi propia mano.

See how long a letter I have written to you with my own hand.

12 L os que desean agradar en la carne tratan de obligarlos a que se circunciden, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.

As many as desire to have a fair appearance in flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.

13 P orque ni aun los mismos que son circuncidados guardan la Ley, pero ellos desean hacerlos circuncidar para gloriarse en la carne de ustedes.

For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.

14 P ero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.

But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom world is crucified to me, and I to the world.

15 P orque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

For neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.

16 Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.

And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.

17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas (cicatrices) de Jesús.

For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.

18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ with your spirit, brethren. Amen.