Romanos 14 ~ Romans 14

picture

1 A cepten al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.

Now him that is weak in the faith receive, not to determining of questions of reasoning.

2 U no tiene fe en que puede comer de todo, pero el que es débil sólo come legumbres.

One man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.

3 E l que come no desprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo ha aceptado.

Let not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.

4 ¿ Quién eres tú para juzgar al criado (siervo) de otro ? Para su propio amo (señor) está en pie o cae. En pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie.

Who art thou that judgest the servant of another? to his own master he stands or falls. And he shall be made to stand; for the Lord is able to make him stand.

5 U no juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir (su propia mente).

One man esteems day more than day; another esteems every day. Let each be fully persuaded in his own mind.

6 E l que guarda cierto día, para el Señor lo guarda. El que come, para el Señor come, pues da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor se abstiene, y da gracias a Dios.

He that regards the day, regards it to Lord. And he that eats, eats to Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, to Lord he does not eat, and gives God thanks.

7 P orque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo.

For none of us lives to himself, and none dies to himself.

8 P ues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos. Por tanto, ya sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.

For both if we should live, to the Lord we live; and if we should die, to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.

9 P orque para esto Cristo murió y resucitó, para ser Señor tanto de los muertos como de los vivos.

For to this Christ has died and lived, that he might rule over both dead and living.

10 P ero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O también, tú, ¿por qué desprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.

But thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat of God.

11 P orque está escrito: “ Vivo yo, dice el Señor, que ante Mi se doblara toda rodilla, y toda lengua alabara a Dios.”

For it is written, I live, saith Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.

12 D e modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo.

So then each of us shall give an account concerning himself to God.

13 P or tanto, ya no nos juzguemos los unos a los otros, sino más bien decidan esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano.

Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.

14 Y o sé, y estoy convencido en el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo; pero para el que estima que algo es inmundo, para él lo es.

I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except to him who reckons anything to be unclean, to that man unclean.

15 P orque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquél por quien Cristo murió.

For if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.

16 P or tanto, no permitan que se hable mal de lo que para ustedes es bueno.

Let not then your good be evil spoken of;

17 P orque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo.

for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in Holy Spirit.

18 P orque el que de esta manera sirve a Cristo, es aceptable a Dios y aprobado por los hombres.

For he that in this serves the Christ acceptable to God and approved of men.

19 A sí que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.

So then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.

20 N o destruyas la obra de Dios por causa de la comida. En realidad, todas las cosas son limpias, pero son malas para el hombre que escandaliza (que ofende) a otro al comer.

For the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed pure; but evil to that man who eats while stumbling.

21 E s mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece (se ofenda).

right not to eat meat, nor drink wine, nor in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.

22 L a fe que tú tienes, ten la conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.

Hast thou faith? have to thyself before God. Blessed he who does not judge himself in what he allows.

23 P ero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe. Todo lo que no procede de fe, es pecado.

But he that doubts, if he eat, is condemned; because not of faith; but whatever not of faith is sin.