1 C uando Jesús vio a las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, Sus discípulos se acercaron a El.
But seeing the crowds, he went up into the mountain, and having sat down, his disciples came to him;
2 Y abriendo Su boca, les enseñaba, diciendo: Las Bienaventuranzas
and, having opened his mouth, he taught them, saying,
3 “ Bienaventurados (Felices) los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.
Blessed the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens.
4 “ Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
Blessed they that mourn, for they shall be comforted.
5 “ Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.
Blessed the meek, for they shall inherit the earth.
6 “ Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.
Blessed they who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
7 “ Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.
Blessed the merciful, for they shall find mercy.
8 “ Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
Blessed the pure in heart, for they shall see God.
9 “ Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.
Blessed the peace-makers, for they shall be called sons of God.
10 “ Bienaventurados aquéllos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.
Blessed they who are persecuted on account of righteousness, for theirs is the kingdom of the heavens.
11 “ Bienaventurados serán cuando los insulten y persigan, y digan todo género de mal contra ustedes falsamente, por causa de Mí.
Blessed are ye when they may reproach and persecute you, and say every wicked thing against you, lying, for my sake.
12 R egocíjense y alégrense, porque la recompensa de ustedes en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que ustedes.
Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you.
13 “ Ustedes son la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya no sirve para nada, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.
Ye are the salt of the earth; but if the salt have become insipid, wherewith shall it be salted? It is no longer fit for anything but to be cast out and to be trodden under foot by men.
14 “ Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;
Ye are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid.
15 n i se enciende una lámpara y se pone debajo de una vasija (un almud), sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.
Nor do light a lamp and put it under the bushel, but upon the lamp-stand, and it shines for all who are in the house.
16 A sí brille la luz de ustedes delante de los hombres, para que vean sus buenas acciones y glorifiquen a su Padre que está en los cielos. Jesús Cumple la Ley y los Profetas
Let your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens.
17 “ No piensen que he venido para poner fin a la Ley o a los Profetas; no he venido para poner fin, sino para cumplir.
Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil.
18 P orque en verdad les digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la Ley hasta que toda se cumpla.
For verily I say unto you, Until the heaven and the earth pass away, one iota or one tittle shall in no wise pass from the law till all come to pass.
19 “ Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
Whosoever then shall do away with one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of the heavens; but whosoever shall practise and teach, he shall be called great in the kingdom of the heavens.
20 P orque les digo a ustedes que si su justicia no supera la de los escribas y Fariseos, no entrarán en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el Odio
For I say unto you, that unless your righteousness surpass of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of the heavens.
21 “ Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No mataras ’ y: ‘Cualquiera que cometa homicidio será culpable (responsable) ante la corte.’
Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment.
22 P ero Yo les digo que todo aquél que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: ‘Insensato (Inútil) ’ a su hermano, será culpable ante la corte suprema (el Sanedrín); y cualquiera que diga: ‘Idiota,’ será merecedor del infierno de fuego.
But I say unto you, that every one that is lightly angry with his brother shall be subject to the judgment; but whosoever shall say to his brother, Raca, shall be subject to the sanhedrim; but whosoever shall say, Fool, shall be subject to the penalty of the hell of fire.
23 “ Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
If therefore thou shouldest offer thy gift at the altar, and there shouldest remember that thy brother has something against thee,
24 d eja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.
leave there thy gift before the altar, and first go, be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25 “ Ponte de acuerdo pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y seas echado en la cárcel.
Make friends with thine adverse party quickly, whilst thou art in the way with him; lest some time the adverse party deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26 E n verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el Adulterio
Verily I say to thee, Thou shalt in no wise come out thence till thou hast paid the last farthing.
27 “ Ustedes han oído que se dijo: ‘ No cometeras adulterio.’
Ye have heard that it has been said, Thou shalt not commit adultery.
28 P ero Yo les digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.
But I say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
29 S i tu ojo derecho te hace pecar, arráncalo y tíralo; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.
But if thy right eye be a snare to thee, pluck it out and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell.
30 Y si tu mano derecha te hace pecar, córtala y tírala; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.
And if thy right hand be a snare to thee, cut it off and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell.
31 “ También se dijo: ‘ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.’
It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce.
32 P ero Yo les digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el Juramento Falso
But I say unto you, that whosoever shall put away his wife, except for cause of fornication, makes her commit adultery, and whosoever marries one that is put away commits adultery.
33 “ También han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.’
Again, ye have heard that it has been said to the ancients, Thou shalt not forswear thyself, but shalt render to the Lord what thou hast sworn.
34 P ero Yo les digo: no juren de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
But I say unto you, Do not swear at all; neither by the heaven, because it is throne of God;
35 n i por la tierra, porque es el estrado de Sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
nor by the earth, because it is footstool of his feet; nor by Jerusalem, because it is city of the great King.
36 N i jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.
Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37 A ntes bien, sea el hablar de ustedes: ‘Sí, sí’ o ‘No, no’; porque lo que es más de esto, procede del mal (del maligno). Enseñanza de Jesús sobre la Venganza
But let your word be Yea, yea; Nay, nay; but what is more than these is from evil.
38 “ Ustedes han oído que se dijo: ‘ Ojo por ojo y diente por diente.’
Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth.
39 P ero Yo les digo: no resistan al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
But I say unto you, not to resist evil; but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him also the other;
40 A l que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.
and to him that would go to law with thee and take thy body coat, leave him thy cloak also.
41 Y cualquiera que te obligue a ir un kilómetro, ve con él dos.
And whoever will compel thee to go one mile, go with him two.
42 A l que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El Amor Verdadero y su Recompensa
To him that asks of thee give, and from him that desires to borrow of thee turn not away.
43 “ Ustedes han oído que se dijo: ‘ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.’
Ye have heard that it has been said, Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy.
44 P ero Yo les digo: amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen,
But I say unto you, Love your enemies, do good to those who hate you, and pray for those who persecute you,
45 p ara que ustedes sean hijos de su Padre que está en los cielos; porque El hace salir Su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.
that ye may be sons of your Father who is in heavens; for he makes his sun rise on evil and good, and sends rain on just and unjust.
46 P orque si ustedes aman a los que los aman, ¿qué recompensa tienen ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?
For if ye should love those who love you, what reward have ye? Do not also the tax-gatherers the same?
47 Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los Gentiles (los paganos)?
And if ye should salute your brethren only, what do ye extraordinary? Do not also the Gentiles the same?
48 P or tanto, sean ustedes perfectos como su Padre celestial es perfecto.
Be ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect.