2 Timoteo 4 ~ 2 Timothy 4

picture

1 E n la presencia de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos, por Su manifestación y por Su reino te encargo solemnemente:

I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,

2 P redica la palabra. Insiste a tiempo y fuera de tiempo. Amonesta, reprende, exhorta con mucha (toda) paciencia e instrucción.

proclaim the word; be urgent in season out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.

3 P orque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, conforme a sus propios deseos, acumularán para sí maestros,

For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;

4 y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a los mitos (a las fábulas).

and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.

5 P ero tú, sé sobrio en todas las cosas, sufre penalidades, haz el trabajo de un evangelista, cumple tu ministerio.

But thou, be sober in all things, bear evils, do work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.

6 P orque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.

For I am already being poured out, and the time of my release is come.

7 H e peleado la buena batalla, he terminado la carrera, he guardado la fe.

I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.

8 E n el futuro me está reservada la corona de justicia que el Señor, el Juez justo, me entregará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman Su venida (manifestación). Instrucciones Personales

Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.

9 P rocura venir a verme pronto,

Use diligence to come to me quickly;

10 p ues Demas me ha abandonado, habiendo amado este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia y Tito a Dalmacia.

for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.

11 S ólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.

Luke alone is with me. Take Mark, and bring with thyself, for he is serviceable to me for ministry.

12 P ero a Tíquico lo envié a Efeso.

But Tychicus I have sent to Ephesus.

13 C uando vengas, trae la capa que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.

The cloak which I left behind in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.

14 A lejandro, el calderero, me hizo mucho daño; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos.

Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.

15 T ú también cuídate de él, pues se opone vigorosamente a nuestra enseñanza (nuestras palabras).

Against whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.

16 E n mi primera defensa nadie estuvo a mi lado, sino que todos me abandonaron; que no se les tenga en cuenta.

At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.

17 P ero el Señor estuvo conmigo y me fortaleció, a fin de que por mí se cumpliera cabalmente la proclamación del mensaje y que todos los Gentiles oyeran. Y fui librado de la boca del león.

But the Lord stood with, and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.

18 E l Señor me librará de toda obra mala y me traerá a salvo a Su reino celestial. A El sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y Bendición

The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve for his heavenly kingdom; to whom glory for the ages of ages. Amen.

19 S aluda a Prisca (Priscila) y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.

20 E rasto se quedó en Corinto, pero a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.

Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.

21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, también Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.

22 E l Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con ustedes.

The Lord Jesus Christ with your spirit. Grace with you.