1 O h Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre ? ¿ Por qué se enciende Tu ira contra las ovejas de Tu prado ?
Why, O God, hast thou cast off for ever? doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 A cuérdate de Tu congregación, la que adquiriste desde los tiempos antiguos, La que redimiste para que fuera la tribu de Tu heredad, Y de este Monte Sion donde has habitado.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 D irige Tus pasos hacia las ruinas eternas; Todo lo que hay en el santuario lo ha dañado el enemigo.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 T us adversarios han rugido en medio de Tu lugar de reunión; Han puesto sus estandartes por señales.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs signs.
5 P arece como si alguien hubiera levantado El hacha en espeso bosque.
was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 Y ahora, toda su obra de talla Hacen pedazos con hachas y martillos.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 H an quemado Tu santuario hasta los cimientos; Han profanado la morada de Tu nombre.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 D ijeron en su corazón: “Arrasémoslos por completo.” Han quemado todos los santuarios de Dios en la tierra.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 N o vemos nuestras señales; Ya no queda profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 ¿ Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario ? ¿Despreciará el enemigo Tu nombre para siempre ?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 ¿ Por qué retiras Tu mano, Tu diestra ? ¡ Sácala de dentro de Tu seno, destrúye los!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? out of thy bosom: consume.
12 C on todo, Dios es mi rey desde la antigüedad, El que hace obras de salvación en medio de la tierra.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 T ú dividiste el mar con Tu poder; Quebraste las cabezas de los monstruos en las aguas.
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 T ú aplastaste las cabezas de Leviatán; Lo diste por comida a los moradores del desierto.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 T ú abriste fuentes y torrentes; Tú secaste ríos inagotables.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 T uyo es el día, Tuya es también la noche; Tú has preparado la lumbrera y el sol.
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 T ú has establecido todos los términos de la tierra; Tú has hecho el verano y el invierno.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter—thou didst form them.
18 A cuérdate de esto, Señor: que el enemigo ha blasfemado, Y que un pueblo insensato ha despreciado Tu nombre.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 N o entregues a las fieras el alma de Tu tórtola; No olvides para siempre la vida de Tus afligidos.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 M ira el pacto, Señor, Porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de moradas de violencia.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 N o vuelva avergonzado el oprimido; Alaben Tu nombre el afligido y el necesitado.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 L evántate, oh Dios, defiende Tu causa; Acuérdate de cómo el necio Te injuria todo el día.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 N o Te olvides del vocerío de Tus adversarios, Del tumulto de los que se levantan contra Ti, que sube continuamente.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.