Job 31 ~ Job 31

picture

1 Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?

I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?

2 ¿ Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?

For what would have been portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?

3 ¿ No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?

Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?

4 ¿ No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?

Doth not he see my ways, and number all my steps?

5 S i he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,

6 Q ue El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.

(Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;)

7 S i mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;

8 Q ue yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.

Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.

9 S i mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,

10 Q ue muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.

Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.

11 P orque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

For this is an infamy; yea, it is an iniquity the judges:

12 P orque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.

For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

13 S i he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,

14 ¿ qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?

What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?

15 ¿ Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?

16 S i he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

If I have withheld the poor from desire, or caused the eyes of the widow to fail;

17 O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él

Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,

18 ( aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );

(For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the from my mother's womb;)

19 S i he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,

If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;

20 S i su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;

21 S i he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),

If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:

22 Q ue mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.

let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!

23 P orque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.

For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.

24 S i he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’

If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!

25 S i me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;

If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;

26 S i he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,

If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,

27 Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,

And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:

28 E so también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.

This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.

29 ¿ Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;

30 N o, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.

(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;)

31 ¿ Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’

If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat?—

32 E l extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.

The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.

33 ¿ Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,

If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,

34 P orque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?

Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, …

35 ¡ Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!

36 C iertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me a crown;

37 D el número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.

I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.

38 S i mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;

If my land cry out against me, and its furrows weep together;

39 S i he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:

40 ¡ que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.

Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.