1 E ntonces continuó Eliú, y dijo:
And Elihu proceeded and said,
2 “ Espérame un poco, y te mostraré Que todavía hay más que decir en favor de Dios.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
3 T raeré mi conocimiento desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 P orque en verdad no son falsas mis palabras; Uno perfecto en conocimiento está contigo.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 D ios es poderoso pero no desprecia a nadie, Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Lo, God is mighty, but despiseth not; mighty in strength of understanding:
6 N o mantiene vivo al impío, Pero da justicia al afligido.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 N o aparta Sus ojos de los justos, Y con los reyes sobre el trono Los ha sentado para siempre, y son ensalzados.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 Y si están aprisionados con cadenas, Si son atrapados en las cuerdas de aflicción,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 E ntonces les muestra su obra Y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 E l abre sus oídos para la instrucción, Y ordena que se vuelvan del mal.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S i escuchan y Le sirven, Acabarán sus días en prosperidad Y sus años en delicias.
If they hearken and serve, they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 P ero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 P ero los impíos de corazón acumulan la ira; No claman pidiendo ayuda cuando El los ata.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 M ueren en su juventud, Y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 E l libra al afligido en medio de su aflicción, Y abre su oído en tiempos de opresión.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in oppression.
16 E ntonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, A un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; Y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grasa.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table full of fatness.
17 P ero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; El juicio y la justicia se apoderan de ti.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold.
18 T en cuidado, no sea que el furor te seduzca a burlarte; No dejes que la grandeza del rescate te extravíe.
Because there is wrath, lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 ¿ Te protegerán tus riquezas de la angustia, O todas las fuerzas de tu poder?
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 N o anheles la noche, Cuando los pueblos desaparecen de su lugar.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 T en cuidado, no te inclines al mal; Pues has preferido éste a la aflicción.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 D ios es exaltado en Su poder, ¿Quién es maestro como El ?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 ¿ Quién Le ha señalado Su camino, Y quién Le ha dicho: ‘Has hecho mal ’?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 R ecuerda que debes ensalzar Su obra, La cual han cantado los hombres.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 T odos los hombres la han visto; El hombre la contempla desde lejos.
All men look at it; man beholdeth afar off.
26 D ios es exaltado, y no Lo conocemos; El número de Sus años es inescrutable.
Lo, God is great, and we comprehend not, neither can the number of his years be searched out.
27 P orque El atrae las gotas de agua, Y ellas, del vapor, destilan lluvia,
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 Q ue derraman las nubes, Y en abundancia gotean sobre el hombre.
Which the skies pour down drop upon man abundantly.
29 ¿ Puede alguien comprender la extensión de las nubes, O el tronar de Su pabellón ?
But can any understand the spreadings of the clouds, the crashing of his pavilion?
30 E l extiende Su relámpago en derredor suyo, Y cubre los abismos del mar.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 P ues por estos medios El juzga a los pueblos, Y da alimento en abundancia.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 E l cubre Sus manos con el relámpago, Y le ordena dar en el blanco.
hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 S u trueno anuncia Su presencia; También el ganado, respecto a lo que se levanta.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.