Job 36 ~ Job 36

picture

1 Y AÑADIO Eliú, y dijo:

And Elihu proceeded and said,

2 E spérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.

Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.

3 T omaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.

I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.

5 H e aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.

Lo, God is mighty, but despiseth not; mighty in strength of understanding:

6 N o otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.

He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.

7 N o quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.

He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.

8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,

9 E l les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.

Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.

10 D espierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.

And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11 S i oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

If they hearken and serve, they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 M as si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.

But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.

13 E mpero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.

But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:

14 F allecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.

Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.

15 A l pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.

But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in oppression.

16 A simismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.

Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table full of fatness.

17 M as tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold.

18 P or lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Because there is wrath, lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.

19 ¿ Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?

Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!

20 N o anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.

Desire not the night, when peoples are cut off from their place.

21 G uárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.

22 H e aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?

Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?

23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?

24 A cuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.

Remember that thou magnify his work, which men celebrate.

25 L os hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.

All men look at it; man beholdeth afar off.

26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.

Lo, God is great, and we comprehend not, neither can the number of his years be searched out.

27 E l reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;

For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,

28 L as cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.

Which the skies pour down drop upon man abundantly.

29 ¿ Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?

But can any understand the spreadings of the clouds, the crashing of his pavilion?

30 H e aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.

Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.

31 B ien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.

For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.

32 C on las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.

hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.

33 T ocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.

His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.