Jeremías 48 ~ Jeremiah 48

picture

1 A CERCA de Moab. Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: ­Ay de Nebo! que fué destruída, fué avergonzada; Chîriathaim fué tomada; fué confusa Misgab, y desmayó.

Concerning Moab. Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Woe unto Nebo! for it is spoiled; Kirjathaim is put to shame, it is taken; Misgab is put to shame and dismayed.

2 N o se alabará ya más Moab; contra Hesbón maquinaron mal, diciendo: Venid, y quitémosla de entre las gentes. También tú, Madmén, serás cortada, espada irá tras ti.

Moab's praise is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from a nation. Thou also, O Madmen, shalt be cut down; the sword shall pursue thee.

3 V oz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento!

A voice of crying from Horonaim; wasting and great destruction!

4 M oab fué quebrantada; hicieron que se oyese el clamor de sus pequeños.

Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

5 P orque á la subida de Luhith con lloro subirá el que llora; porque á la bajada de Horonaim los enemigos oyeron clamor de quebranto.

For by the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim is heard the anguish of the cry of destruction.

6 H uid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto.

Flee, save your lives, and be like a shrub in the wilderness.

7 P ues por cuanto confiaste en tus haciendas, en tus tesoros, tú también serás tomada: y Chêmos saldrá en cautiverio, los sacerdotes y sus príncipes juntamente.

For because thou hast confided in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken, and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.

8 Y vendrá destruidor á cada una de las ciudades, y ninguna ciudad escapará: arruinaráse también el valle, y será destruída la campiña, como ha dicho Jehová.

And the waster shall come upon every city, that not a city shall escape; and the valley shall perish, and the plateau shall be destroyed: as Jehovah hath said.

9 D ad alas á Moab, para que volando se vaya; pues serán desiertas sus ciudades hasta no quedar en ellas morador.

Give wings unto Moab, that she may flee and get away; and the cities thereof shall become a desolation, without inhabitant.

10 M aldito el que hiciere engañosamente la obra de Jehová, y maldito el que detuviere su cuchillo de la sangre.

Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood!

11 Q uieto estuvo Moab desde su mocedad, y sobre sus heces ha estado él reposado, y no fué trasegado de vaso en vaso, ni nunca fué en cautiverio: por tanto quedó su sabor en él, y su olor no se ha trocado.

Moab hath been at ease from his youth, and hath settled on his lees; he hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste hath remained in him, and his scent is not changed.

12 P or eso, he aquí que vienen días, ha dicho Jehová, en que yo le enviaré trasportadores que lo harán trasportar; y vaciarán sus vasos, y romperán sus odres.

Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will send unto him pourers that shall pour him off, and shall empty his vessels, and break in pieces his flagons.

13 Y avergonzaráse Moab de Chêmos, á la manera que la casa de Israel se avergonzó de Beth-el, su confianza.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

14 ¿ Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?

How do ye say, We are mighty, and men of valour for the war?

15 D estruído fué Moab, y sus ciudades asoló, y sus escogidos mancebos descendieron al degolladero, ha dicho el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.

Moab is laid waste, and his cities are gone up, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.

16 C ercano está el quebrantamiento de Moab para venir, y su mal se apresura mucho.

The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.

17 C ompadeceos de él todos los que estáis alrededor suyo; y todos los que sabéis su nombre, decid: ¿Cómo se quebró la vara de fortaleza, el báculo de hermosura?

All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!

18 D esciende de la gloria, siéntate en seco, moradora hija de Dibón; porque el destruidor de Moab subió contra ti, disipó tus fortalezas.

Come down from glory and sit in the drought, O inhabitress, daughter of Dibon; the spoiler of Moab is come up against thee, thy strongholds hath he destroyed.

19 P árate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer: pregunta á la que va huyendo, y á la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?

Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What is done?

20 A vergonzóse Moab, porque fué quebrantado: aullad y clamad: denunciad en Arnón que Moab es destruído.

Moab is put to shame; for he is broken down: howl and cry; tell it in Arnon, that Moab is laid waste.

21 Y que vino juicio sobre la tierra de la campiña; sobre Holón, y sobre Jahzah, y sobre Mephaath,

And judgment is come upon the country of the plateau; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath;

22 Y sobre Dibón, y sobre Nebo, y sobre Beth-diblathaim,

and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim;

23 Y sobre Chîriathaim, y sobre Beth-gamul, y sobre Beth-meon,

and upon Kirjathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon;

24 Y sobre Chêrioth, y sobre Bosra, y sobre todas las ciudades de tierra de Moab, las de lejos y las de cerca.

and upon Kerijoth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far and near.

25 C ortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová.

The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.

26 E mbriagadlo, porque contra Jehová se engrandeció; y revuélquese Moab sobre su vómito, y sea también él por escarnio.

Make him drunken, for he magnified himself against Jehovah; and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

27 ¿ Y no te fué á ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? porque desde que de él hablaste, tú te has movido.

For was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves, that as oft as thou didst speak of him, thou didst shake the head?

28 D esamparad las ciudades, y habitad en peñascos, oh moradores de Moab; y sed como la paloma que hace nido detrás de la boca de la caverna.

Leave the cities, and dwell in the rocks, ye inhabitants of Moab, and be like the dove, that maketh her nest in the sides of the cave's mouth.

29 O ído hemos la soberbia de Moab, que es muy soberbio: su hinchazón y su orgullo, y su altivez y la altanería de su corazón.

We have heard of the arrogance of Moab,— very proud;—his loftiness, and his arrogance, and his pride, and the haughtiness of his heart.

30 Y o conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto: sus mentiras no han de aprovechar le.

I know his wrath, saith Jehovah; his pratings are vain: they do not as.

31 P or tanto yo aullaré sobre Moab, y sobre todo Moab haré clamor, y sobre los hombres de Kir-heres gemiré.

Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall there be moaning.

32 C on lloro de Jazer lloraré por ti, oh vid de Sibma: tus sarmientos pasaron la mar, llegaron hasta la mar de Jazer: sobre tu agosto y sobre tu vendimia vino destruidor.

O vine of Sibmah, I will weep for thee with more than the weeping of Jaazer: thy shoots passed over the sea, they reached to the sea of Jaazer. The spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

33 Y será cortada la alegría y el regocijo de los campos labrados, y de la tierra de Moab: y haré cesar el vino de los lagares: no pisarán con canción; la canción no será canción.

And joy and gladness is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: they shall no more tread with shouting; the shouting shall be no shouting.

34 E l clamor, desde Hesbón hasta Eleale; hasta Jaaz dieron su voz: desde Zoar hasta Horonaim, becerra de tres años: porque también las aguas de Nimrin serán destruídas.

Because of the cry from Heshbon, unto Elaleh, unto Jahaz have they uttered their voice, from Zoar unto Horonaim, Eglath-shelishijah: for even the waters of Nimrim shall become desolations.

35 Y haré cesar de Moab, dice Jehová, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio á sus dioses.

And I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

36 P or tanto, mi corazón resonará como flautas por causa de Moab, asimismo resonará mi corazón á modo de flautas por los hombres de Kir-heres: porque perecieron las riquezas que había hecho.

Therefore my heart shall sound for Moab like pipes, and my heart shall sound like pipes for the men of Kir-heres; because the abundance that he hath gotten is perished.

37 P orque en toda cabeza habrá calva, y toda barba será raída; sobre todas manos rasguños, y sacos sobre todos los lomos.

For every head is bald, and every beard clipped; upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.

38 S obre todas las techumbres de Moab y en sus calles, todo él será llanto; porque yo quebranté á Moab como á vaso que no agrada, dice Jehová.

It is wholly lamentation upon all the housetops of Moab, and in the public places thereof; for I have broken Moab, like a vessel wherein is no pleasure, saith Jehovah.

39 A ullad: ­Cómo ha sido quebrantado! ­cómo volvió la cerviz Moab, y fué avergonzado! Y fué Moab en escarnio y en espanto á todos los que están en sus alrededores.

They howl, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! And Moab shall be a derision and a terror to all that are round about him.

40 P orque así ha dicho Jehová: He aquí que como águila volará, y extenderá sus alas á Moab.

For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread forth his wings over Moab.

41 T omadas son las ciudades, y tomadas son las fortalezas; y será aquel día el corazón de los valientes de Moab como el corazón de mujer en angustias.

Kerijoth is taken, and the strongholds are seized, and at that day the heart of the mighty men of Moab shall be as the heart of a woman in her pangs.

42 Y Moab será destruído para dejar de ser pueblo: porque se engrandeció contra Jehová.

And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.

43 M iedo y hoyo y lazo sobre ti, oh morador de Moab, dice Jehová.

Fear, and the pit, and the snare shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith Jehovah.

44 E l que huyere del miedo, caerá en el hoyo; y el que saliere del hoyo, será preso del lazo: porque yo traeré sobre él, sobre Moab, año de su visitación, dice Jehová.

He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon her, upon Moab, the year of their visitation, saith Jehovah.

45 A la sombra de Hesbón se pararon los que huían de la fuerza; mas salió fuego de Hesbón, y llama de en medio de Sihón, y quemó el rincón de Moab, y la mollera de los hijos revoltosos.

They that fled stood under the shadow of Heshbon powerless; for a fire hath come forth from Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath consumed the corner of Moab, and the crown of the head of the sons of tumult.

46 A y de ti, Moab! pereció el pueblo de Chêmos: porque tus hijos fueron presos para cautividad, y tus hijas para cautiverio.

Woe to thee, Moab! The people of Chemosh is undone; for thy sons are taken away in captivity, and thy daughters are captives.

47 E mpero haré tornar el cautiverio de Moab en lo postrero de los tiempos, dice Jehová. Hasta aquí es el juicio de Moab.

But I will turn the captivity of Moab at the end of the days, saith Jehovah. Thus far is the judgement of Moab.