1 P OR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.
For this reason we should give heed more abundantly to the things heard, lest in any way we should slip away.
2 P orque si la palabra dicha por los ángeles fué firme, y toda rebeliíon y desobediencia recibió justa paga de retribución,
For if the word which was spoken by angels was firm, and every transgression and disobedience received just retribution,
3 ¿ Cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado á ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que oyeron;
how shall we escape if we have been negligent of so great salvation, which, having had its commencement in being spoken by the Lord, has been confirmed to us by those who have heard;
4 T estificando juntamente con ellos Dios, con señales y milagros, y diversas maravillas, y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad.
God bearing, besides, witness with to, both by signs and wonders, and various acts of power, and distributions of Holy Spirit, according to his will?
5 P orque no sujetó á los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos.
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;
6 T estificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas?
but one has testified somewhere, saying, What is man, that thou rememberest him, or son of man that thou visitest him?
7 T ú le hiciste un poco menor que los ángeles, Coronástele de gloria y de honra, Y pusístete sobre las obras de tus manos;
Thou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour,
8 T odas las cosas sujetaste debajo de sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto á él; mas aun no vemos que todas las cosas le sean sujetas.
thou hast subjected all things under his feet. For in subjecting all things to him, he has left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subjected to him,
9 E mpero vemos coronado de gloria y de honra, por el padecimiento de muerte, á aquel Jesús que es hecho un poco menor que los ángeles, para que por gracia de Dios gustase la muerte por todos.
but we see Jesus, who made some little inferior to angels on account of the suffering of death, crowned with glory and honour; so that by the grace of God he should taste death for every thing.
10 P orque convenía que aquel por cuya causa son todas las cosas, y por el cual todas las cosas subsisten, habiendo de llevar á la gloria á muchos hijos, hiciese consumado por aflicciones al autor de la salud de ellos.
For it became him, for whom all things, and by whom all things, in bringing many sons to glory, to make perfect the leader of their salvation through sufferings.
11 P orque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos: por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
For both he that sanctifies and those sanctified all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
12 D iciendo: Anunciaré á mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré.
saying, I will declare thy name to my brethren; in midst of assembly will I sing thy praises.
13 Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dió Dios.
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me.
14 A sí que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo,
Since therefore the children partake of blood and flesh, he also, in like manner, took part in the same, that through death he might annul him who has the might of death, that is, the devil;
15 Y librar á los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre.
and might set free all those who through fear of death through the whole of their life were subject to bondage.
16 P orque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó.
For he does not indeed take hold of angels, but he takes hold of the seed of Abraham.
17 P or lo cual, debía ser en todo semejante á los hermanos, para venir á ser misericordioso y fiel Pontífice en lo que es para con Dios, para expiar los pecados del pueblo.
Wherefore it behoved him in all things to be made like to brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people;
18 P orque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.
for, in that himself has suffered, being tempted, he is able to help those that are being tempted.