1 R ESTA, hermanos, que os gocéis en el Señor. A mí, á la verdad, no es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro.
For the rest, my brethren, rejoice in Lord: to write the same things to you, to me not irksome, and for you safe.
2 G uardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.
See to dogs, see to evil workmen, see to the concision.
3 P orque nosotros somos la circuncisión, los que servimos en espíritu á Dios, y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.
For we are the circumcision, who worship by Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh.
4 A unque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
Though I have trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, I rather:
5 C ircuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, Hebreo de Hebreos; cuanto á la ley, Fariseo;
as to circumcision, the eighth day; of race of Israel, of tribe of Benjamin, Hebrew of Hebrews; as to law, a Pharisee;
6 C uanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible.
as to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which in law, found blameless;
7 P ero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo.
but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.
8 Y ciertamente, aun reputo todas las cosas pérdida por el eminente conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y téngolo por estiércol, para ganar á Cristo,
But surely I count also all things to be loss on account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all, and count them to be filth, that I may gain Christ;
9 Y ser hallado en él, no teniendo mi justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe;
and that I may be found in him, not having my righteousness, which on the principle of law, but that which is by faith of Christ, the righteousness which of God through faith,
10 A fin de conocerle, y la virtud de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad á su muerte,
to know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
11 S i en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos.
if any way I arrive at the resurrection from among dead.
12 N o que ya haya alcanzado, ni que ya sea perfecto; sino que prosigo, por ver si alcanzo aquello para lo cual fuí también alcanzado de Cristo Jesús.
Not that I have already obtained, or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession, seeing that also I have been taken possession of by Christ.
13 H ermanos, yo mismo no hago cuenta de haber lo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome á lo que está delante,
Brethren, I do not count to have got possession myself; but one thing—forgetting the things behind, and stretching out to the things before,
14 P rosigo al blanco, al premio de la soberana vocación de Dios en Cristo Jesús.
I pursue, towards goal, for the prize of the calling on high of God in Christ Jesus.
15 A sí que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.
As many therefore as perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you.
16 E mpero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa.
But whereto we have attained, walk in the same steps.
17 H ermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.
Be imitators together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;
18 P orque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo:
(for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they the enemies of the cross of Christ:
19 C uyo fin será perdición, cuyo dios es el vientre, y su gloria es en confusión; que sienten lo terreno.
whose end destruction, whose god the belly, and glory in their shame, who mind earthly things:)
20 M as nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
for our commonwealth has its existence in heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ Saviour,
21 E l cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar á sí todas las cosas.
who shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of power which he has even to subdue all things to himself.