Isaías 1 ~ Isaiah 1

picture

1 V isión de Isaías hijo de Amoz, la cual vio acerca de Judá y Jerusalén, en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.

The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

2 O íd, cielos, y escucha tú, tierra, porque habla Jehová: «Crié hijos y los engrandecí, pero ellos se rebelaron contra mí.

Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

3 E l buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor; Israel no entiende, mi pueblo no tiene conocimiento.

The ox knows his owner, and the donkey his master’s crib; but Israel doesn’t know, my people don’t consider.”

4 » ¡Ay gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malhechores, hijos depravados! ¡Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, se volvieron atrás!

Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward.

5 ¿ Por qué querréis ser castigados aún? ¿Todavía os rebelaréis? Toda cabeza está enferma y todo corazón doliente.

Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.

6 D esde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa sana, sino herida, hinchazón y podrida llaga; no están curadas ni vendadas ni suavizadas con aceite.

From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it: wounds, welts, and open sores. They haven’t been closed, neither bandaged, neither soothed with oil.

7 V uestra tierra está destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida por extranjeros y asolada como asolamiento de extraños.

Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.

8 Y queda la hija de Sión como enramada en viña, como cabaña en melonar, como ciudad asolada.»

The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.

9 S i Jehová de los ejércitos no nos hubiera dejado un resto pequeño, seríamos como Sodoma, semejantes a Gomorra. Exhortación a un arrepentimiento sincero

Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom; we would have been like Gomorrah.

10 ¡ Príncipes de Sodoma, oíd la palabra de Jehová! ¡Escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra!

Hear Yahweh’s word, you rulers of Sodom! Listen to the law of our God, you people of Gomorrah!

11 « ¿Para qué me sirve, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Hastiado estoy de holocaustos de carneros y de grasa de animales gordos; no quiero sangre de bueyes ni de ovejas ni de machos cabríos.

“What are the multitude of your sacrifices to me?”, says Yahweh. “I have had enough of the burnt offerings of rams, and the fat of fed animals. I don’t delight in the blood of bulls, or of lambs, or of male goats.

12 ¿ Quién pide esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí para pisotear mis atrios?

When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?

13 N o me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación. Luna nueva, sábado y el convocar asambleas, no lo puedo sufrir. ¡Son iniquidad vuestras fiestas solemnes!

Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me; new moons, Sabbaths, and convocations: I can’t bear with evil assemblies.

14 M i alma aborrece vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes; me son gravosas y cansado estoy de soportarlas.

My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.

15 C uando extendáis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multipliquéis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos.

When you spread out your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.

16 L avaos y limpiaos, quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos, dejad de hacer lo malo,

Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.

17 a prended a hacer el bien, buscad el derecho, socorred al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda.

Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Judge the fatherless. Plead for the widow.”

18 » Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: aunque vuestros pecados sean como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; aunque sean rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana.

“Come now, and let us reason together,” says Yahweh: “Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow. Though they be red like crimson, they shall be as wool.

19 S i queréis y escucháis, comeréis de lo mejor de la tierra;

If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;

20 s i no queréis y sois rebeldes, seréis consumidos a espada.» La boca de Jehová lo ha dicho. Juicio y redención de Jerusalén

but if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”

21 ¿ Cómo te has convertido en ramera, tú, la ciudad fiel? Llena estuvo de justicia, en ella habitó la equidad, ¡pero ahora la habitan los homicidas!

How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, but now murderers.

22 T u plata se ha convertido en escorias, tu vino está mezclado con agua.

Your silver has become dross, your wine mixed with water.

23 T us gobernantes son rebeldes y cómplices de ladrones. Todos aman el soborno y van tras las recompensas; no hacen justicia al huérfano ni llega a ellos la causa de la viuda.

Your princes are rebellious, and companions of thieves. Everyone loves bribes, and follows after rewards. They don’t judge the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.

24 P or tanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: «¡Basta ya! ¡Tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios!

Therefore the Lord, Yahweh of Armies, the Mighty One of Israel, says: “Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself on my enemies;

25 V olveré mi mano contra ti, limpiaré hasta con lejía tus escorias y quitaré toda tu impureza.

and I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.

26 H aré que tus jueces sean como al principio, y tus consejeros como eran antes; entonces te llamarán “Ciudad de justicia”, “Ciudad fiel”.

I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called ‘The city of righteousness, a faithful town.’

27 S ión será rescatada con el derecho y los convertidos de ella con la justicia.

Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.

28 P ero los rebeldes y pecadores serán a una quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos.

But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh shall be consumed.

29 E ntonces os avergonzarán las encinas que amasteis y os sonrojarán los huertos que escogisteis.

For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.

30 P orque seréis como encina que pierde la hoja y como huerto al que le faltan las aguas.

For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.

31 E l fuerte será como estopa, y lo que hizo, como una chispa; ambos serán encendidos juntamente y no habrá quien apague el fuego.»

The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”