1 « Efraín se apacienta de viento, anda tras el viento del este todo el día; multiplica la mentira y la violencia, porque hicieron pacto con los asirios y llevan el aceite a Egipto.»
Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 P leito tiene Jehová con Judá para castigar a Jacob conforme a su conducta; le pagará conforme a sus obras.
Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.
3 E n el seno materno tomó por el calcañar a su hermano, y con su poder venció al ángel.
In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
4 L uchó con el ángel y prevaleció; lloró y le rogó; lo halló en Bet-el, y allí habló con nosotros.
Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
5 M as Jehová es Dios de los ejércitos: ¡Jehová es su nombre!
even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
6 T ú, pues, vuélvete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios confía siempre.
Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
7 « Canaán tiene en su mano pesas falsas, le gusta defraudar.
A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
8 E fraín dijo: “Ciertamente me he enriquecido, me he labrado una fortuna; nadie hallará iniquidad en mí, ni pecado en todos mis trabajos.”
Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
9 P ero yo soy Jehová, tu Dios, desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
“But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 » He hablado a los profetas, multipliqué las profecías y por medio de los profetas hablé en parábolas.
I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
11 ¿ Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido: En Gilgal sacrificaron bueyes, y sus altares son como montones de piedras sobre los surcos del campo.»
If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
12 P ero Jacob huyó a la tierra de Aram; Israel sirvió para adquirir una mujer, y por adquirir una mujer fue pastor.
Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
13 P or medio de un profeta, Jehová hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado.
By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
14 E fraín ha irritado a Dios amargamente; por tanto, su Señor hará recaer sobre él la sangre derramada y le pagará sus agravios.
Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.