1 S eñor, tú nos has sido refugio de generación en generación.
Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 A ntes que nacieran los montes y formaras la tierra y el mundo, desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 V uelves a convertir en polvo al hombre y dices: «¡Convertíos, hijos de los hombres!»
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 C iertamente mil años delante de tus ojos son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 L os arrebatas como con torrente de aguas; son como un sueño. Como la hierba que crece en la mañana:
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 e n la mañana florece y crece; a la tarde es cortada y se seca.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 C iertamente con tu furor somos consumidos y con tu ira somos turbados.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 P usiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros a la luz de tu rostro.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 C iertamente todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 L os días de nuestra edad son setenta años. Si en los más robustos son ochenta años, con todo, su fortaleza es molestia y trabajo, porque pronto pasan y volamos.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 ¿ Quién conoce el poder de tu ira, y tu indignación según el temor que te es debido?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 E nséñanos de tal modo a contar nuestros días que traigamos al corazón sabiduría.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 ¡ Vuélvete, Jehová! ¿Hasta cuándo? ¡Ten compasión de tus siervos!
Relent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!
14 D e mañana sácianos de tu misericordia, y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 A légranos conforme a los días que nos afligiste y los años en que vimos el mal.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 A parezca en tus siervos tu obra y tu gloria sobre sus hijos.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 S ea la luz de Jehová, nuestro Dios, sobre nosotros. La obra de nuestras manos confirma sobre nosotros; sí, la obra de nuestras manos confirma.
Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.