Isaías 52 ~ Isaiah 52

picture

1 ¡ Despierta, despierta, vístete de poder, Sión! ¡Vístete tu ropa hermosa, Jerusalén, ciudad santa, porque nunca más vendrá a ti incircunciso ni inmundo!

Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.

2 S acúdete el polvo; levántate y siéntate, Jerusalén; suelta las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sión.

Shake yourself from the dust! Arise, sit up, Jerusalem! Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!

3 P orque así dice Jehová: «De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.»

For Yahweh says, “You were sold for nothing; and you will be redeemed without money.”

4 P orque así dijo Jehová el Señor: «Mi pueblo descendió a Egipto en tiempo pasado, para morar allá, y el asirio lo cautivó sin razón.»

For thus says the Lord Yahweh: “My people went down at the first into Egypt to live there: and the Assyrian has oppressed them without cause.

5 Y ahora Jehová dice: «¿Qué hago aquí, ya que mi pueblo es llevado injustamente? ¡Los que de él se enseñorean lo hacen aullar, y continuamente blasfeman contra mi nombre todo el día!», dice Jehová.

“Now therefore, what do I do here,” says Yahweh, “seeing that my people are taken away for nothing? Those who rule over them mock,” says Yahweh, “and my name is blasphemed continually all the day.

6 « Por tanto, mi pueblo conocerá mi nombre en aquel día, porque yo mismo que hablo, he aquí estaré presente.»

Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I.”

7 ¡ Cuán hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que anuncia la paz, del que trae nuevas del bien, del que publica salvación, del que dice a Sión: «¡Tu Dios reina!»!

How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”

8 « ¡Voz de tus atalayas!» Alzarán la voz; a una voz gritarán de júbilo, porque con sus propios ojos verán que Jehová vuelve a traer a Sión.

Your watchmen lift up their voice, together they sing; for they shall see eye to eye, when Yahweh returns to Zion.

9 ¡ Cantad alabanzas, alegraos juntas, ruinas de Jerusalén, porque Jehová ha consolado a su pueblo, ha redimido a Jerusalén!

Break out into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for Yahweh has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.

10 J ehová desnudó su santo brazo ante los ojos de todas las naciones, y todos los confines de la tierra verán la salvación del Dios nuestro.

Yahweh has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

11 ¡ Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda! ¡Salid de en medio de ella, purificaos los que lleváis los utensilios de Jehová!

Depart, depart, go out from there; touch no unclean thing! Go out from among her! Cleanse yourselves, you who carry Yahweh’s vessels.

12 P orque no saldréis apresurados ni iréis huyendo, porque Jehová irá delante de vosotros, y vuestra retaguardia será el Dios de Israel. Sufrimientos del Siervo de Jehová

For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.

13 H e aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido y exaltado, será puesto muy en alto.

Behold, my servant will deal wisely. He will be exalted and lifted up, and will be very high.

14 C omo se asombraron de ti muchos (pues de tal manera estaba desfigurada su apariencia, que su aspecto no parecía el de un ser humano),

Just as many were astonished at you (his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men),

15 a sí asombrará él a muchas naciones. Los reyes cerrarán ante él la boca, porque verán lo que nunca les fue contado y entenderán lo que jamás habían oído.

so he will cleanse many nations. Kings will shut their mouths at him: for they will see that which had not been told them; and they will understand that which they had not heard.