1 » Estos, pues, son los mandamientos, estatutos y decretos que Jehová, vuestro Dios, mandó que os enseñara, para que los pongáis por obra en la tierra a la que vais a pasar para tomarla en posesión,
Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;
2 a fin de que temas a Jehová, tu Dios, guardando todos los estatutos y mandamientos que yo te mando, tú, tu hijo y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, para que se prolonguen tus días.
that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you; you, and your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
3 O ye, pues, Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien en la tierra que fluye leche y miel, y os multipliquéis, como te ha dicho Jehová, el Dios de tus padres.
Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
4 » Oye, Israel: Jehová, nuestro Dios, Jehová uno es.
Hear, Israel: Yahweh is our God. Yahweh is one.
5 » Amarás a Jehová, tu Dios, de todo tu corazón, de toda tu alma y con todas tus fuerzas.
You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
6 » Estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón.
These words, which I command you today, shall be on your heart;
7 S e las repetirás a tus hijos, y les hablarás de ellas estando en tu casa y andando por el camino, al acostarte y cuando te levantes.
and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
8 L as atarás como una señal en tu mano, y estarán como frontales entre tus ojos;
You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
9 l as escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas. Exhortaciones a la obediencia
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
10 » Cuando Jehová, tu Dios, te haya introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob que te daría, en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,
It shall be, when Yahweh your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn’t build,
11 c on casas llenas de toda clase de bienes, las cuales tú no llenaste, con cisternas cavadas, que tú no cavaste, y viñas y olivares que no plantaste, luego que comas y te sacies,
and houses full of all good things, which you didn’t fill, and cisterns dug out, which you didn’t dig, vineyards and olive trees, which you didn’t plant, and you shall eat and be full;
12 c uídate de no olvidarte de Jehová, que te sacó de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.
then beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
13 A Jehová, tu Dios, temerás, a él solo servirás y por su nombre jurarás.
You shall fear Yahweh your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.
14 N o vayáis detrás de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos,
You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;
15 p orque Jehová, tu Dios, que está en medio de ti, es un Dios celoso; su furor se inflamaría contra ti y te haría desaparecer de sobre la tierra.
for Yahweh your God among you is a jealous God; lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
16 » No tentaréis a Jehová, vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.
You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
17 G uardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová, vuestro Dios, sus testimonios y los estatutos que te ha mandado.
You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
18 H az lo recto y bueno ante los ojos de Jehová, para que te vaya bien y llegues a poseer la buena tierra que Jehová juró dar a tus padres,
You shall do that which is right and good in Yahweh’s sight; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,
19 y para que él arroje a tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.
to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
20 » Mañana, cuando te pregunte tu hijo: “¿Qué significan los testimonios, estatutos y decretos que Jehová nuestro Dios os mandó?”,
When your son asks you in time to come, saying, “What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?”
21 d irás a tu hijo: “Nosotros éramos siervos del faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano poderosa.
then you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;
22 J ehová hizo delante de nuestros ojos señales y milagros grandes y terribles en Egipto, contra el faraón y contra toda su casa.
and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
23 Y nos sacó de allá para traernos y darnos la tierra que prometió a nuestros padres.
and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
24 J ehová nos mandó que cumplamos todos estos estatutos, y que temamos a Jehová, nuestro Dios, para que nos vaya bien todos los días y para que nos conserve la vida, como hasta hoy.
Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are today.
25 Y tendremos justicia cuando cuidemos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová, nuestro Dios, como él nos ha mandado.”
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.”