Job 20 ~ Job 20

picture

1 R espondió Zofar, el naamatita, y dijo:

Then Zophar the Naamathite answered,

2 « Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por eso me apresuro.

“Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.

3 H e escuchado una reprensión afrentosa y mi inteligencia me inspira la respuesta.

I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.

4 ¿ No sabes que siempre fue así, que desde el tiempo en que el hombre fue puesto sobre la tierra,

Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,

5 l a alegría de los malos es breve y el gozo del impío sólo dura un momento?

that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?

6 A unque se enaltezca hasta el cielo y su cabeza toque las nubes,

Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

7 c omo su estiércol, perecerá para siempre; y los que lo hayan visto dirán: “¿Qué es de él?”

yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’

8 C omo un sueño volará y no será hallado; se disipará como una visión nocturna.

He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.

9 E l ojo que lo veía, nunca más lo verá, ni su lugar lo conocerá más.

The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.

10 S us hijos solicitarán el favor de los pobres y sus manos devolverán lo que él robó.

His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.

11 S us huesos, llenos aún de su juventud, yacerán con él en el polvo.

His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.

12 S i el mal era dulce en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua,

“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,

13 s i lo saboreaba y no lo dejaba, sino que lo retenía y paladeaba,

though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;

14 s u comida se corromperá en sus entrañas y será veneno de áspides dentro de él.

yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

15 D evoró riquezas, pero las vomitará; Dios las sacará de su vientre.

He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.

16 V eneno de áspides chupará; lo matará la lengua de la víbora.

He shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.

17 N o verá más los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.

He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.

18 R estituirá sus ganancias y sus bienes sin haberlos tragado ni gozado de ellos.

That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.

19 P or cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, y robó casas no edificadas por él,

For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.

20 p or eso no tendrá sosiego su vientre ni salvará nada de lo que codiciaba.

“Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.

21 N ada quedó que él no devorara, y por eso su bienestar no será duradero.

There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.

22 E n la plenitud de su abundancia padecerá estrechez; la mano de todos los malvados caerá sobre él.

In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.

23 C uando se ponga a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.

When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.

24 H uirá de las armas de hierro y el arco de bronce lo atravesará.

He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.

25 L a saeta lo traspasará, atravesará su cuerpo; la punta reluciente saldrá por su hiel. ¡Sobre él vendrán terrores!

He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.

26 U na total tiniebla está reservada para sus tesoros; un fuego no atizado los consumirá y devorará lo que quede en su morada.

All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.

27 L os cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.

The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.

28 L os renuevos de su casa serán llevados de allí, serán esparcidos en el día de su furor.

The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.

29 É sta es la suerte que Dios prepara para el hombre impío, la herencia que Dios le señala por su palabra.»

This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”