1 E n cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
2 C ada primer día de la semana, cada uno de vosotros ponga aparte algo, según haya prosperado, guardándolo, para que cuando yo llegue no se recojan entonces ofrendas.
On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
3 Y cuando haya llegado, enviaré a quienes vosotros hayáis designado por carta para que lleven vuestro donativo a Jerusalén.
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 Y si es conveniente que yo también vaya, irán conmigo. Planes de Pablo
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 I ré a visitaros cuando haya pasado por Macedonia, (pues por Macedonia tengo que pasar),
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 y puede ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.
But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
7 N o quiero veros ahora de paso, pues espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 P ero estaré en Éfeso hasta Pentecostés,
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9 p orque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, aunque muchos son los adversarios.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 S i llega Timoteo, procurad que esté con vosotros con tranquilidad, porque él hace la obra del Señor lo mismo que yo.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 P or tanto, nadie lo tenga en poco, sino encaminadlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 A cerca del hermano Apolos, mucho le rogué que fuera a vosotros con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tenga oportunidad. Salutaciones finales
Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 V elad, estad firmes en la fe, portaos varonilmente y esforzaos.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14 T odas vuestras cosas sean hechas con amor.
Let all that you do be done in love.
15 H ermanos, ya sabéis que la familia de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que ellos se han dedicado al servicio de los santos.
Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
16 O s ruego que os sujetéis a personas como ellos, y a todos los que ayudan y trabajan.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 M e regocijo con la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido vuestra ausencia,
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 p orque confortaron mi espíritu y el vuestro; reconoced, pues, a tales personas.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 L as iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor.
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.
20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con beso santo.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Y o, Pablo, os escribo esta salutación de mi propia mano.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 E l que no ame al Señor Jesucristo, sea anatema. ¡El Señor viene!
If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!
23 L a gracia del Señor Jesucristo esté con vosotros.
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 M i amor en Cristo Jesús esté con todos vosotros. Amén.
My love to all of you in Christ Jesus. Amen.