Génesis 5 ~ Genesis 5

picture

1 É ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.

2 H ombre y mujer los creó; y los bendijo, y les puso por nombre Adán el día en que fueron creados.

He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam”.

3 V ivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.

4 F ueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.

5 A sí que Adán vivió novecientos treinta años, y murió.

All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.

6 V ivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.

7 D espués que engendró a Enós, Set vivió ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.

Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.

8 A sí, todos los días de Set fueron novecientos doce años, y murió.

All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.

9 V ivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.

10 D espués que engendró a Cainán, Enós vivió ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.

Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.

11 A sí, todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y murió.

All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.

12 V ivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.

Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.

13 D espués que engendró a Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.

Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters

14 A sí, todos los días de Cainán fueron novecientos diez años, y murió.

and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.

15 V ivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.

16 D espués que engendró a Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.

Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.

17 A sí, todos los días de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco años, y murió.

All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.

18 V ivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.

19 D espués que engendró a Enoc, Jared vivió ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.

20 A sí, todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y murió.

All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.

21 V ivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.

22 D espués que engendró a Matusalén, caminó Enoc con Dios trescientos años, y engendró hijos e hijas.

After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.

23 A sí, todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.

All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.

24 C aminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque lo llevó Dios.

Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.

25 V ivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.

26 D espués que engendró a Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.

Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.

27 A sí, pues, todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y murió.

All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.

28 V ivió Lamec ciento ochenta y dos años, engendró un hijo

Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.

29 y le puso por nombre Noé, pues dijo: «Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos en la tierra que Jehová maldijo.»

He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”

30 D espués que engendró a Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.

31 A sí, todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y murió.

All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.

32 N oé tenía quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet.

Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.