Isaia 2 ~ Isaiah 2

picture

1 F jala që Isaia, bir i Amotsit, pati si vegim lidhur me Judën dhe Jeruzalemin.

This is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:

2 N ë ditët e fundit do të vij që mali ku ndodhet shtëpia e Zotit do të vendoset në majën e maleve dhe do të ngrihet mbi disa kodra, dhe këtu do të vershojnë tërë kombet.

In the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.

3 S humë popuj do të vijnë duke thënë: "Ejani, të ngjitemi në malin e Zotit, në shtëpinë e Perëndisë të Jakobit; ai do të na mësojë rrugët e tij dhe ne do të ecim në shtigjet e tij". Sepse nga Sioni do të dalë ligji dhe nga Jeruzalemi fjala e Zotit.

Many people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”

4 A i do të sigurojë drejtësi midis kombeve dhe do të qortojë shumë popuj. Do t’i farkëtojnë shpatat e tyre duke i kthyer në plugje dhe heshtat e tyre në drapinj; një komb nuk ka për të ngritur shpatën kundër një kombi tjetër dhe nuk do të mësojnë më luftën.

He will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord

5 O shtëpi e Jakobit, ejani dhe të ecim në dritën e Zotit!

Come, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.

6 S epse ti, o Zot, ke braktisur popullin tënd, shtëpinë e Jakobit, sepse janë plot me praktika lindore, ushtrojnë magjinë si Filistejtë, lidhin aleanca me bijtë e të huajve.

For You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.

7 V endi i tyre është plot me argjend dhe me ar dhe thesaret e tyre nuk kanë fund; vendi i tyre është plot me kuaj dhe qerret e tyre s’kanë të sosur.

Their land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.

8 V endi i tyre është plot me idhuj; bien përmbys përpara veprës së vetë duarve të tyre, përpara atyre gjërave që kanë bërë gishtat e tyre.

Their land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.

9 P randaj njeriu i zakonshëm përulet dhe njeriu i shquar ulet, por ti nuk i fal.

So pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.

10 H yr në shkëmb dhe fshihu në pluhurin përpara tmerrit të Zotit dhe përpara shkëlqimit të madhërisë së tij.

Go into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.

11 V ështrimi krenar i njeriut do të ulet dhe krenaria e vdekatarëve do të përulet; vetëm Zoti do të lartësohet atë ditë.

The proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.

12 S epse dita e Zotit të ushtrive do të vijë kundër çdo gjëje krenare dhe kryelartë dhe kundër çdo gjëje që ngrihet, për ta ulur,

On that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.

13 k undër gjithë kedrave të Libanit, të lartë dhe të ngritur, dhe kundër të gjitha lisave të Bashanit,

He will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.

14 k undër të gjitha maleve të larta dhe kodrave të larta;

He will be against all the high mountains, against all the high hills,

15 k undër çdo kulle shumë të lartë dhe kundër çdo muri të fortifikuar,

against every high tower, and against every strong wall.

16 k undër gjithë anijeve të Tarshishit dhe kundër të gjitha gjërave të këndshme.

He will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.

17 K ryelartësia e njeriut do të ulet dhe krenaria e njerëzve të shquar do të përulet; vetëm Zoti do të lartësohet atë ditë.

The pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.

18 I dhujt do të hiqen plotësisht.

All the false gods will be gone.

19 N jerëzit do të hyjnë në shpellat e shkëmbinjve dhe në guvat e tokës përpara tmerrit të Zotit dhe shkëlqimit të madhërisë së tij, kur do të ngrihet për ta bërë tokën të dridhet.

Men will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.

20 N ë këtë ditë njerëzit do t’ua hedhin minjve dhe lakuriqve të natës idhujt e tyre prej argjendi dhe idhujt e tyre prej ari, që i kanë prodhuar për t’i adhuruar,

In that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.

21 p ër t’u futur në të çarat e shkëmbinjve dhe në greminat e krepave para tmerrit të Zotit dhe shkëlqimit të madhërisë së tij, kur do të ngrihet për ta bërë tokën të dridhet.

They will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.

22 M os kini më besim te njeri, në flegrat e të cilit nuk ka veç se një frymë; si mund të mbështetesh te ai?

Stop trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?