1 Timoteut 6 ~ 1 Timothy 6

picture

1 T ë gjithë skllevërit që janë nën zgjedhë le t’i çmojnë zotërinjtë e tyre të denjë për çdo nderim, që të mos shuhen emri i Perëndisë dhe doktrina.

All you Christians who are servants must respect your owners and work hard for them. Do not let the name of God and our teaching be spoken against because of poor work.

2 E dhe ata që i kanë zotërinjtë besimtarë, të mos i përbuzin sepse janë vëllezër, por t’u shërbejnë edhe më mirë, sepse ata që kanë dobi nga shërbimi i tyre janë besimtarë dhe të dashur. Mëso këto gjëra dhe i këshillo.

Those who have Christian owners must respect their owners because they are Christian brothers. They should work hard for them because much-loved Christian brothers are being helped by their work. Teach and preach these things. Live Like God Wants You to Live

3 N ë qoftë se dikush mëson një doktrinë tjetër dhe nuk ndjek fjalët e shëndosha të Zotit tonë Jezu Krisht dhe doktrinën sipas perëndishmërisë,

Someone may teach something else. He may not agree with the teaching of our Lord Jesus Christ. He may not teach you to live God-like lives.

4 a i mbahet më të madh dhe nuk di asgjë, por vuan nga sëmundja e grindjes dhe e të zënit me fjalë, prej nga lindin smira, grindja, të sharat, dyshimet e këqija,

Such a person is full of pride and knows nothing. He wastes time on questions and argues about things that are not important. This makes those he teaches jealous and they want to fight. They talk bad and have bad ideas about others.

5 d ebatet e kota të njerëzve me mendje të prishur dhe të shterur nga e vërteta, sepse mendojnë se perëndishmëria është burim fitimi; largohu prej këtyre.

Men who are not able to use their minds in the right way because of sin argue all the time. They do not have the truth. They think religion is a way to get much for themselves.

6 P erëndishmëria është një mjet që sjell dobi të madhe, kur njeriu kënaqet me aq sa ka.

A God-like life gives us much when we are happy for what we have.

7 S epse ne nuk kemi asgjë me vete në këtë botë, dhe është e qartë se prej saj nuk mund të marrim gjë me vete;

We came into this world with nothing. For sure, when we die, we will take nothing with us.

8 p or, kur kemi çfarë të hamë dhe të veshim, të jemi të kënaqur me kaq.

If we have food and clothing, let us be happy.

9 P or ata që dëshirojnë të pasurohen, bien në tundim, në lak dhe në shumë pasione të paarsyeshme dhe të dëmshme, që i plandosin njerëzit në rrënim dhe shkatërrim.

But men who want lots of money are tempted. They are trapped into doing all kinds of foolish things and things which hurt them. These things drag them into sin and will destroy them.

10 S epse lakmia për para është rrënja e gjithë të këqijave dhe, duke e lakmuar atë fort, disa u larguan nga besimi dhe e depërtuan veten e tyre në shumë dhimbje.

The love of money is the beginning of all kinds of sin. Some people have turned from the faith because of their love for money. They have made much pain for themselves because of this. Fight the Good Fight of Faith

11 P or ti, o njeriu i Perëndisë, hiq dorë nga këto dhe ndiq drejtësinë, perëndishmërinë, besimin, dashurinë, zemërgjerësinë dhe zemërbutësinë.

But you, man of God, turn away from all these sinful things. Work at being right with God. Live a God-like life. Have faith and love. Be willing to wait. Have a kind heart.

12 L ufto luftën e drejtë të besimit, rrok jetën e përjetshme, në të cilën u thirre dhe për të cilën ke bërë rrëfimin e mirë të besimit përpara shumë dëshmitarëve.

Fight the good fight of faith. Take hold of the life that lasts forever. You were chosen to receive it. You have spoken well about this life in front of many people.

13 P o të përgjërohem përpara Perëndisë që u jep jetë të gjitha gjërave dhe të Krishtit Jezus, i cili, duke dëshmuar përpara Ponc Pilatit, dhe një dëshmi të mirë besimi,

I tell you this before God Who gives life to all people and before Jesus Christ Who spoke well in front of Pontius Pilate.

14 t a ruash këtë urdhërim pa njolla e te meta, derisa të shfaqet Zoti ynë Jezu Krisht,

You must do all our Lord Jesus Christ said so no one can speak against you. Do this until He comes again.

15 q ë, në kohën e caktuar, do ta tregojë i lumi e i vetmi sundimtar, Mbreti i mbretërve dhe Zot i zotërve,

At the right time, we will be shown that God is the One Who has all power. He is the King of kings and Lord of lords.

16 a i që i vetmi e ka pavdekësinë dhe rri në dritë të paafrueshme, të cilën asnjë njeri nuk e ka parë kurrë dhe as mund ta shohë; atij i qoftë nderi dhe pushteti i përjetshëm. Amen.

He can never die. He lives in a light so bright that no man can go near Him. No man has ever seen God or can see Him. Honor and power belong to Him forever. Let it be so. Paul’s Last Words to Timothy

17 P orositi të pasurit e kësaj bote të mos jenë krenarë, dhe të mos i mbajnë shpresat në pasurinë që është e pasigurt, por në Perëndinë e gjallë, i cili na jep gjithçka bujarisht për ta gëzuar,

Tell those who are rich in this world not to be proud and not to trust in their money. Money cannot be trusted. They should put their trust in God. He gives us all we need for our happiness.

18 t ë bëjnë të mira, të bëhen të pasur në vepra të mira, të jenë bujarë dhe të gatshëm për të dhënë,

Tell them to do good and be rich in good works. They should give much to those in need and be ready to share.

19 d uke mbledhur si thesar një themel të mirë për të ardhmen, për të arritur jetën e përjetshme.

Then they will be gathering together riches for themselves. These good things are what they will build on for the future. Then they will have the only true life!

20 O Timote, ruaj atë që të është besuar, duke u shmangur nga fjalët e kota dhe profane dhe nga kundërshtimet e asaj që quhet në mënyrë të rreme shkencë,

Timothy, keep safe what God has trusted you with. Turn away from foolish talk. Do not argue with those who think they know so much. They know less than they think they do.

21 t ë cilën e përqafuan disa dhe dolën nga besimi. Hiri qoftë me ty! Amen!

Some people have gone after much learning. It has proved to be false and they have turned away from the faith. May you have God’s loving-favor.