1 К оито са слуги под игото <на робството>, нека считат господарите си достойни за всяка почит, та да се не хули Божието име и учението.
All you Christians who are servants must respect your owners and work hard for them. Do not let the name of God and our teaching be spoken against because of poor work.
2 И ония, които имат вярващи господари, да не ги презират, за гдето са братя; но толкова повече нека им работят, защото ония, които се ползуват <от усърдието им>, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай;
Those who have Christian owners must respect their owners because they are Christian brothers. They should work hard for them because much-loved Christian brothers are being helped by their work. Teach and preach these things. Live Like God Wants You to Live
3 и ако някой предава друго учение, и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и учението, което е съгласно с благочестието,
Someone may teach something else. He may not agree with the teaching of our Lord Jesus Christ. He may not teach you to live God-like lives.
4 т ой се е възгордял и не знае нищо, а има болничава охота за разисквания и препирни за нищожности, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,
Such a person is full of pride and knows nothing. He wastes time on questions and argues about things that are not important. This makes those he teaches jealous and they want to fight. They talk bad and have bad ideas about others.
5 к рамоли между човеци с развратен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.
Men who are not able to use their minds in the right way because of sin argue all the time. They do not have the truth. They think religion is a way to get much for themselves.
6 А благочестието със задоволство е голяма печалба;
A God-like life gives us much when we are happy for what we have.
7 з ащото нищо не сме внесли в света, нито можем да изнесем нещо;
We came into this world with nothing. For sure, when we die, we will take nothing with us.
8 а , като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат доволно.
If we have food and clothing, let us be happy.
9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.
But men who want lots of money are tempted. They are trapped into doing all kinds of foolish things and things which hurt them. These things drag them into sin and will destroy them.
10 З ащото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което като се стремяха някои, те се отстраниха от вярата, и пронизаха себе си с много скърби,
The love of money is the beginning of all kinds of sin. Some people have turned from the faith because of their love for money. They have made much pain for themselves because of this. Fight the Good Fight of Faith
11 Н о ти, човече Божий, бягай от тия неща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.
But you, man of God, turn away from all these sinful things. Work at being right with God. Live a God-like life. Have faith and love. Be willing to wait. Have a kind heart.
12 П одвизавай се в доброто войнствуване на вярата; хвани се за вечния живот, на който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели.
Fight the good fight of faith. Take hold of the life that lasts forever. You were chosen to receive it. You have spoken well about this life in front of many people.
13 З аръчвам ти пред Бога, Който оживява всичко и пред Христа Исуса, Който пред Понтийския Пилат засвидетелствува с добрата изповед,
I tell you this before God Who gives life to all people and before Jesus Christ Who spoke well in front of Pontius Pilate.
14 д а пазиш <тая> заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос,
You must do all our Lord Jesus Christ said so no one can speak against you. Do this until He comes again.
15 к оето своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Властител, Цар на царствуващите и Господ на господствуващите,
At the right time, we will be shown that God is the One Who has all power. He is the King of kings and Lord of lords.
16 К ойто сам притежава безсмъртие; обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; Комуто да бъде чест и вечна сила. Амин.
He can never die. He lives in a light so bright that no man can go near Him. No man has ever seen God or can see Him. Honor and power belong to Him forever. Let it be so. Paul’s Last Words to Timothy
17 Н а ония, които имат богатството на тоя свят, заръчвай да не високоумствуват, нито да се надяват на непостоянното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;
Tell those who are rich in this world not to be proud and not to trust in their money. Money cannot be trusted. They should put their trust in God. He gives us all we need for our happiness.
18 д а струват добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,
Tell them to do good and be rich in good works. They should give much to those in need and be ready to share.
19 д а събират за себе си <имот, който ще бъде> добра основа за в бъдеще, за да се хванат за истинския живот.
Then they will be gathering together riches for themselves. These good things are what they will build on for the future. Then they will have the only true life!
20 О , Тимотее, пази това, което <ти> е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание,
Timothy, keep safe what God has trusted you with. Turn away from foolish talk. Do not argue with those who think they know so much. They know less than they think they do.
21 н а което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас.
Some people have gone after much learning. It has proved to be false and they have turned away from the faith. May you have God’s loving-favor.