1 Г оспод проговори на Иова и каза:
Then the Lord said to Job,
2 Т оя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.
“Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”
3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:
Job answered the Lord and said,
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.
5 В еднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.
I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”
6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Then the Lord answered out of the storm, and said,
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
“Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.
8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
“Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.
11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Pour out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.
12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Look on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.
13 С крий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.
Hide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Then I will also tell you that your own right hand can save you.
15 Е то сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
“See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.
See, his strength is in his body. His power is in his stomach.
17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
He moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.
18 К остите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
His bones are like brass. His legs are like pieces of iron.
19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.
“He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.
20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
For sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.
21 Л яга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;
He lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.
22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
He lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
If a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.
24 М оже ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?
Can anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?