1 ( По слав. 49). Асафов {Виж. 1 лет. 15: 17. 25: 2. 2 Лет. 29: 3.} псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
The Powerful One, God, the Lord, has spoken. And He calls the earth from where the sun rises to where the sun goes down.
2 О т Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
God shines from Zion, perfect in beauty.
3 Н ашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщаш, И около Него силна буря.
May our God come and not keep quiet. A fire burns before Him, and around Him is a powerful storm.
4 Щ е призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, <казвайки:>
He calls the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 С ъберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
“Gather My holy ones to Me, those who have made an agreement with Me by their gifts given on an altar.”
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
And the heavens will tell how right and good He is, for God Himself is judge.
7 С лушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
“Listen, O My people, and I will speak. O Israel, I will speak against you. I am God, your God.
8 Н е ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, <които> са винаги пред Мене,
I do not speak sharp words to you for your gifts given on an altar. And your burnt gifts are always before Me.
9 Н е ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
I will not take a young bull out of your house, or male goats out of your fields.
10 З ащото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
For every animal among the trees is Mine, and the cattle on a thousand hills.
11 П ознавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
I know every bird of the mountains. And all things that move in the field are Mine.
12 А ко огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
If I were hungry, I would not tell you. For the world is Mine, and all that is in it.
13 Щ е ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Should I eat the flesh of bulls, or drink the blood of male goats?
14 П ринеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
Give a gift of thanks on the altar to God. And pay your promises to the Most High.
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
Call on Me in the day of trouble. I will take you out of trouble, and you will honor Me.”
16 Н о на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
But to the sinful, God says: “What right do you have to tell of My Laws, and take My agreement in your mouth?
17 Т ъй като <сам> ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
For you hate to be told what to do, and you throw My words behind you.
18 А ко видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
When you see a robber, you are pleased with him. And you join those who do sex sins.
19 П редаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
You say bad things with your mouth, and you lie with your tongue.
20 К ато седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
You sit and speak against your brother. You talk against your own mother’s son.
21 П онеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; <Но> Аз ще те изоблича, и ще изредя <всичко това> пред очите ти.
You have done these things, and I have kept quiet. You thought that I was just like you. But I will speak sharp words to you, and tell you who is guilty to your face.
22 Р азсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да <ви> разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
“Now think about this, you who forget God, or I will tear you in pieces and there will be no one to save you.
23 К ойто принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
He who gives a gift of thanks honors Me. And to him who makes his way right, I will show him the saving power of God.”