Исая 42 ~ Isaiah 42

picture

1 Е то Моят служител, когото подкрепявам, Моят избраник, в когото благоволи душата Ми; Турих Духа Си на него; Той ще постави правосъдие за народите.

“See! My servant, My chosen one! My much Loved, in Whom My soul is well pleased! I will put My Spirit on Him. He will say to the nations what is right from wrong.

2 Н яма да извика, нито ще издигне високо гласа си, Нито ще го направи да се чуе навън.

He will not cry out or speak with a loud voice. His voice will not be heard in the streets.

3 С мазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси; Ще постави правосъдие според истината.

He will not break a broken branch or put out a little fire. He will be faithful to make everything fair.

4 Н яма да ослабне нито да се съкруши Догдето установи правосъдие на земята; И островите ще очакват неговата поука.

He will not lose hope or be crushed, until He has made things right on the earth. And the islands will wait with hope in His Law.”

5 Т ака казва Бог, Господ, Който е направил небето и го е разпрострял, Който е разстлал земята с произведенията й, Който дава дишане на людете, които са на нея, И дух на тия, които ходят по нея:

This is what God the Lord Who made the heavens and spread them out and Who spread out the earth and what comes from it, Who gives breath to the people on it, and spirit to those who walk in it, says,

6 А з Господ те призовах в правда, И като хвана ръката ти ще те пазя, И ще те поставя за завет на людете, За светлина на народите,

“I am the Lord. I have called you to be right and good. I will hold you by the hand and watch over you. And I will give you as an agreement to the people, as a light to the nations.

7 З а да отвориш очите на слепите, Да извадиш запрените от затвор, И седящите в мрак из тъмницата.

You will open blind eyes. You will bring people out of prison, out of the prison where they live in darkness.

8 А з съм Господ; това е Моето име; И не ща да дам славата Си на друг, Нито хвалата Си на изваяните идоли.

I am the Lord. That is My name. I will not give My shining-greatness to another, or My praise to false gods.

9 Е то, нещата <предсказани> от начало се сбъднаха, И Аз ви известявам нови, Преди да се появят, казвам ви ги.

See, the things told about in the past have happened. Now I speak about new things. Before they happen I will tell you about them.” A Song of Praise to the Lord

10 П ейте на Господа нова песен, Хвалата Му от краищата на земята, Вие, които слизате на морето и всичко що е в него, Острови, и вие, които живеете на тях.

Sing a new song to the Lord! Sing His praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands and those who live on them.

11 П устинята и градовете й нека извикат с висок <глас>, Селата, гдето живее Кидар; Нека пеят жителите на Села {Т.е. Скалата.}, Нека възклицават от върховете на планините,

Let the desert and its cities lift up their voice, the towns where Kedar lives. Let the people of Sela sing. Let them call out for joy from the tops of the mountains.

12 Н ека отдадат слава на Господа, И нека възвестят хвалата Му в островите.

Let them give honor to the Lord, and praise Him in the islands.

13 Г оспод ще излезе като силен мъж, Ще възбуди ревнивостта Си като ратник, Ще извика, да! ще изреве. Ще надделее над враговете Си;

The Lord will go out like a powerful soldier. He will be ready like a man of war. He will call out, yes, He will call out a war cry. He will be strong against those who hate Him. God Promises to Help His People

14 З а дълго време мълчах, <казва Той>. Останах тих, въздържах Себе Си; <Но сега> ще извикам като жена, която ражда, Ще погубя и същевременно ще погълна.

“I have been quiet for a long time. I have been quiet and have held Myself back. Now I will cry out like a woman giving birth. I will breathe hard and fast.

15 Щ е запустя планини и хълмове, И ще изсуша всичката им трева; Ще обърна реките в острови, И ще пресуша езерата.

I will lay waste the mountains and hills, and dry up all their plants. I will make the rivers into islands, and dry up the pools.

16 Щ е доведа слепите през път, който не са знаели, Ще ги водя в пътеки, които им са били непознати; Ще обърна тъмнината в светлина пред тях, И неравните места <ще направя> равни. Това ще сторя, и няма да ги оставя.

I will lead the blind by a way that they do not know. I will lead them in paths they do not know. I will turn darkness into light in front of them. And I will make the bad places smooth. These are the things I will do and I will not leave them.”

17 Щ е се върнат назад, съвсем ще се посрамят Ония, които уповават на ваяните идоли, Които казват на леяните: Вие сте наши богове.

They will be turned back and be put to shame who trust in false gods, who say to these objects of worship, “You are our gods.” Israel Is Blind and Cannot Hear

18 Ч уйте, глухи, И гледайте, слепи, за да видите.

Listen, you who do not hear! And look, you blind, that you may see.

19 К ой е сляп, ако не е служителят Ми, Или глух, както посланика, <когото> изпращам? Кой е сляп както предания <Богу>, И сляп както служителя Господен?

Who is blind but My servant? Who does not hear, as the one whom I send with news? Who is so blind as he who is at peace with Me, or so blind as the servant of the Lord?

20 Т и гледаш много неща но не наблюдаваш; Ушите му са отворени, но той не чува.

You see many things, but you cannot tell what you see. Your ears are open, but you do not hear.

21 Г оспод благоволи заради правдата Си Да възвеличи учението и да го направи почитаемо.

Because He is right and good, the Lord was pleased to make the Law great and give it honor.

22 Н о те са ограбени и оголени люде; Всички са впримчени в пещери и скрити в тъмници; Плячка са, и няма избавител, Обир са, и никой не казва: Върни го.

But this is a people robbed of what they owned. All of them are trapped in deep holes, or hidden in prisons. They have been robbed of what they have, with no one to help them. They have been taken away, with no one to say, “Give them back!”

23 К ой от вас ще даде ухо на това? Кой ще внимава и слуша за бъдещето?

Who among you will hear this? Who will listen and hear in the future?

24 К ой предаде Якова на обир, И Израиля на грабители? Не Господ ли, на Когото съгрешихме? Защото не искаха да ходят в пътищата Му, Нито послушаха учението Му.

Who let Jacob be taken? Who gave Israel to robbers? Was it not the Lord, Whom we have sinned against, in Whose ways we were not willing to walk, and Whose Law we did not obey?

25 З атова изля на него лютостта на гнева Си И свирепостта на боя; И това го запали изоколо, но той не се сети, Изгори го, но той не го вложи в сърцето си.

So He poured out upon Israel the heat of His anger and the power of battle. It set him on fire all around. Yet he did not understand. It burned him, but he did not think about it.