Исус Навиев 18 ~ Joshua 18

picture

1 С лед това, цялото общество израилтяни се събра в Сило, гдето и поставиха шатъра за срещане; защото земята <вече> беше завладяна от тях.

Then all the people of Israel gathered together at Shiloh. They set up the tent of meeting there. The land around them had been taken in battle.

2 О баче, между израилтяните останаха седем племена, които още не бяха взели наследството си.

There were still seven family groups among the people of Israel who had not received their share of land.

3 И сус, прочее, каза на израилтяните: До кога ще немарите да отидете и завладеете земята, която ви е дал Господ Бог на бащите ви?

So Joshua said to the people of Israel, “How long will you wait before going in to take the land the Lord, the God of your fathers, has given you?

4 И зберете си по трима мъже от всяко племе, и аз ще ги пратя; и като станат, нека обходят земята и я опишат, според както трябва, да я наследят, и нека дойдат при мене.

Choose three men from each of these seven family groups. I will send them to go through the land and write down what they find it to be like, to be shared by each family. Then they will return to me.

5 Н ека я разделят на седем дяла, като си остане Юда в пределите си, на юг, и Иосифовият дом си остане в пределите си на север.

They will divide it into seven parts. Judah will stay in his land in the south. The house of Joseph will stay in their land in the north.

6 И като опишете земята на седем дяла и донесете <описанието> тук при мене, аз ще хвърля жребие за вас тук пред Господа нашия Бог.

You will write down how the land should be divided into seven parts, then bring it to me. I will draw names for you here before the Lord our God.

7 З ащото левитите нямат дял между вас, понеже Господното свещенство е тяхно наследство; а Гад и Рувим и половината от Манасиевото племе получиха оттатък Иордан, на изток, наследството си, което Господният слуга Моисей им даде.

The Levites have no share of land among you. Being the religious leaders for the Lord is their share. Gad and Reuben and the half-family group of Manasseh have received their land east of the Jordan. The Lord’s servant Moses gave it to them.”

8 И тъй, мъжете станаха та отидоха; и на ония, които отидоха да опишат земята, Исус даде поръчка, като рече: Идете, обходете земята, за да я опишете, и върнете се при мене; и аз ще хвърля жребие за вас, тук в Сило пред Господа.

As the men got up to go, Joshua told them, “Go and walk through the land. Write down what you find, and return to me. Then I will draw names for you here before the Lord in Shiloh.”

9 М ъжете, прочее, отидоха и обходиха земята, и описаха я в книга по градове на седем дяла, и дойдоха при Исуса в стана в Сило.

The men went and passed through the land. They wrote in a book the cities they found and divided them into seven parts. Then they returned to Joshua among the tents at Shiloh.

10 Т огава Исус хвърли жребие за тях в Сило пред Господа; и там Исус раздели земята на израилтяните според дяловете им.

Joshua drew names for them in Shiloh before the Lord. There he divided the land among the people of Israel, a part for each family.

11 И злезе жребието за племето на вениаминците по семействата им; и като излезе жребието, пределът им <се падна> между юдейците и Иосифовите потомци.

The first name drawn was for the families of the people of Benjamin. The share of their land was between the people of Judah and the people of Joseph.

12 Н а север границата им беше от Иордан; и границата отиваше към северната страна на Ерихон, и възлизаше през хълмистата земя на запад, и свършваше при ветавенската пустиня;

The north side of their land was from the Jordan up to the north side of Jericho. Then it went west through the hill country, ending at the desert of Beth-aven.

13 и от там границата минаваше към Луз, край южната страна на Луз (който е Ветил); и границата слизаше в Атарот-адар, до хълма, който е на юг от долния Ветерон.

The side of their land went from there south to the side of Luz (that is, Bethel). Then it went down to Ataroth-addar, near the hill south of the valley land of Beth-horon.

14 & lt;От там> границата се простираше и завиваше на западната страна към юг, на юг от хълма, който е срещу Ветерон, и свършваше с Кириат-ваал (който е Кириатиарим), град на юдейците. Това беше западната страна.

The side of their land turned west from there around the south side of the hill before Bethhoron. It ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the people of Judah. This was the west side.

15 А южната страна беше от края на Кириатиарим, <от гдето> границата минаваше към запад и свършваше при извора на водата Нефтоя;

The south side was from the side of Kiriath-jearim west to the well of the waters of Nephtoah.

16 и границата слизаше до края на хълма, който е срещу долината на Еномовия син, и който е на север от долината на рафаимите, и слизаше през долинката на Енома до южната страна на Евус, и слизаше при извора Рогил,

Then the side of their land went down to the side of the hill in the valley of Ben-Hinnom, at the north end of the valley of Rephaim. It went down to the valley of Hinnom, south of the side of the Jebusites, and down to En-rogel.

17 и като се разпростираше от север минаваше в Енсемес, и излизаше в Галилот, който е срещу нагорнището при Адумим, и слизаше при камъка на Рувимовия син Воана,

Then it went north to En-shemesh and on to Geliloth by the hill of Adummim, then down to the stone of Bohan the son of Reuben.

18 и минаваше в страната, която е на север срещу Арава, и слизаше в Арава;

It went on to the north side of Beth-arabah, and down to the Arabah.

19 и границата минаваше към северната страна на Ветагла; и границата свършваше при северния залив на Соленото море, при южния край на Иордан. Това беше южната граница.

Then the side of their land went along the north side of Beth-hoglah. And it ended at the north waters of the Salt Sea at the south end of the Jordan. This was the south side.

20 А границата му на източната страна беше Иордан. Това беше според границите си околовръст, наследството на вениаминците, според семействата им.

The east side of their land was the Jordan. This was the land with its sides, given to the family group of Benjamin.

21 А градовете за племето на вениаминците по семействата им бяха: Ерихон, Ветагла, Емек-кесис,

The cities of the people of Benjamin for their families were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,

22 В етарава, Семараим, Ветил,

Betharabah, Zemaraim, Bethel,

23 А вим, Фара, Офра,

Avvim, Parah, Ophrah,

24 Х ефар-амона, Афни и Гава; дванадесет града със селата им;

Chephar-ammoni, Ophni, and Geba, twelve cities with their towns.

25 Г аваон, Рама, Вирот,

And there were Gibeon, Ramah, Beeroth,

26 М асфа, Хефира, Моса,

Mizpeh, Chephirah, Mozah,

27 Р екем, Ерфаил, Тарала,

Rekem, Irpeel, Taralah,

28 С ила, Елеф, Евус (който е Ерусалим), Гаваот и Кириат; четиринадесет града със селата им. Това е наследството на вениаминците, според семействата им.

Zelah, Haeleph, the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath, fourteen cities with their towns. This is the land that was given to the families of the people of Benjamin.