1 Солунци 4 ~ 1 Thessalonians 4

picture

1 В прочем, братя, молим и увещаваме ви в Господа Исуса, щото, както сте научили от нас, как трябва да се обхождате и да угождавате на Бога, (както и се обхождате), <така> да преуспявате повече и повече.

Christian brothers, we ask you, because of the Lord Jesus, to keep on living in a way that will please God. I have already told you how to grow in the Christian life.

2 З ащото знаете, какви поръчки ви дадохме от името на Господа Исуса.

The Lord Jesus gave us the right and the power to tell you what to do.

3 П онеже това е Божията воля - вашето освещение: да се въздържате от блудство;

God wants you to be holy. You must keep away from sex sins.

4 д а знае всеки от вас, как да държи своя съсъд със светост и почест,

God wants each of you to use his body in the right way by keeping it holy and by respecting it.

5 н е в страстна похот, както и езичниците, които не знаят Бога;

You should not use it to please your own desires like the people who do not know God.

6 и да не престъпва <никой>, та да поврежда брата си в това нещо; защото за всичко това Бог е мъздовъздател, както ви и от по-напред явихме и уверихме.

No man should do wrong to his Christian brother in anything. The Lord will punish a person who does. I have told you this before.

7 З ащото Бог не ни е призовал на нечистота, а на светост.

For God has not called us to live in sin. He has called us to live a holy life.

8 З атуй, който отхвърля <това>, не отхвърля човека, но Бога. Който ви дава Светия Си Дух.

The one who turns away from this teaching does not turn away from man, but from God. It is God Who has given us His Holy Spirit.

9 А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие сте научени от Бога да се любите един друг;

You do not need anyone to write to you about loving your Christian brothers. God has taught you to love each other.

10 п онеже и правите това на всичките братя по цяла Македония. Но молим ви се, братя, да преуспявате <в това> повече и повече

You love all the Christians in all the country of Macedonia. But we ask you to love them even more.

11 и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме;

Do your best to live a quiet life. Learn to do your own work well. We told you about this before.

12 з а да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо.

By doing this, you will be respected by those who are not Christians. Then you will not be in need and others will not have to help you. The Lord Is Coming Again

13 А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.

Christian brothers, we want you to know for sure about those who have died. You have no reason to have sorrow as those who have no hope.

14 З ащото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно с Него.

We believe that Jesus died and then came to life again. Because we believe this, we know that God will bring to life again all those who belong to Jesus.

15 З ащото това ви казваме чрез Господното слово, че ние, които останем живи до Господното пришествие, няма да предварим починалите.

We tell you this as it came from the Lord. Those of us who are alive when the Lord comes again will not go ahead of those who have died.

16 П онеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на архангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христа ще възкръснат по-напред;

For the Lord Himself will come down from heaven with a loud call. The head angel will speak with a loud voice. God’s horn will give its sounds. First, those who belong to Christ will come out of their graves to meet the Lord.

17 п осле ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем всякога с Господа.

Then, those of us who are still living here on earth will be gathered together with them in the clouds. We will meet the Lord in the sky and be with Him forever.

18 И тъй, насърчавайте се един друг с тия думи.

Because of this, comfort each other with these words.