Йов 8 ~ Job 8

picture

1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:

Then Bildad the Shuhite answered,

2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат <като> силен вятър?

“How long will you say these things, and the words of your mouth be a strong wind?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Does God make wrong what is fair? Does the All-powerful make wrong what is right?

4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;

If your children have sinned against Him, He has given them over to the power of their sin.

5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,

If you will look for God and pray to the All-powerful,

6 Т огава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил <да работи> за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;

if you are pure and right and good, for sure He will help you. Because you are right and good He will put you back where you should be.

7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.

And even if your beginning was small, your end will be very great.

8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

“Ask about those who have lived before. Think about what their fathers learned.

9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);

For we are only of yesterday and know nothing. Our days on earth are as a shadow.

10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?

Will they not teach you and tell you, and speak words of wisdom?

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

“Can the tall river grass grow up from dry ground? Can the grass that grows in wet places grow without water?

12 Д огде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка <друга> трева.

While it is still green and not cut, it becomes dry and dead before any other plant.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.

So are the ways of all who forget God. The hope of the man without God is destroyed.

14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.

What he trusts in is easy to break, like the home of a spider.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.

The spider trusts in his house, but it falls apart. He holds on to it, but it does not hold.

16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;

He is full of strength in the sunshine, and his branches spread out over his garden.

17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните <като> дом;

His roots grow around rocks and they work their way among the stones.

18 & lt;Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял.

If he is taken from his place, then it will turn away from him, saying, ‘I have never seen you.’

19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

See, this is the joy of His way. And out of the dust others will come.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.

See, God will not turn away from a man who is honest and faithful. And He will not help those who do wrong.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.

He will yet make you laugh and call out with joy.

22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Those who hate you will be dressed with shame. And the tent of the sinful will be no more.”