1 Е то, моето око е видяло всичко <това>, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
“See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 К оето знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
What you know I also know. I am not less than you.
3 Н о аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
“But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.
4 З ащото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
But you cover things with lies. You are doctors of no worth.
5 Д ано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
If only you would be quiet, and that would show your wisdom!
6 С лушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Hear what I think. Listen to the arguing of my lips.
7 З аради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Will you say what is not true for God? Will you lie for Him?
8 З аради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Will you show favor for Him? Will you argue for God?
9 Д обро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете както лъжат човека?
Will it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?
10 Т ой непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
For sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.
11 В еличието Му не ще ли да ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Will not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?
12 В ашите паметни думи <стават пред Него> поговорки от пепел; Защитата ви <става> укрепление от кал.
Your wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.
13 М лъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
“Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.
14 К аквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?
15 А ко и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Even though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.
16 Д аже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
This will save me, for a sinful man may not come to Him.
17 П ослушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Be careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.
18 Е то сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
See, I am ready to tell everything, and all will know I am right.
19 К ой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Who will talk against me? For then I would be quiet and die.
20 С амо две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти, -
“Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.
21 & lt;Не отказвай> да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужаса Ти.
Take Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.
22 Т огава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и Ти ми отговори.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.
23 К олко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
How many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.
24 З ащо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Why do You hide Your face, and think of me as one who hates You?
25 Щ е изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Will You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?
26 З ащо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследвам беззаконията на младостта си,
For You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми? -
You put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.
28 П ри все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.