1 Н ай-после братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово и да се прославя, както и у вас,
My last words to you, Christian brothers, are that you pray for us. Pray that the Word of the Lord will go out over all the land and prove its power just as it did with you.
2 и да се избавим от неразбраните и нечестивите човеци; защото не във всички има вяра.
Pray that we will be kept from sinful men, because not all men are Christians.
3 Н о верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
But the Lord is faithful. He will give you strength and keep you safe from the devil.
4 И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
We have faith in the Lord for you. We believe you are doing and will keep on doing the things we told you.
5 А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.
May the Lord lead your hearts into the love of God. May He help you as you wait for Christ.
6 З аръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.
Now this is what we tell you to do, Christian brothers. In the name of the Lord Jesus, keep away from any Christian who is lazy and who does not do what we taught you.
7 П онеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
You know you should follow the way of life we lived when we were with you. We worked hard while we were there.
8 н ито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;
We did not eat anyone’s food without paying for it. We worked hard night and day so none of you would have to give us anything.
9 н е че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
We could have asked you to give us food. But we did not so that you might follow our way of living.
10 З ащото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
When we were with you, we told you that if a man does not work, he should not eat.
11 П онеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
We hear that some are not working. But they are spending their time trying to see what others are doing.
12 Н а такива заръчваме и ги увещаваме в <името на> Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя си хляб.
Our words to such people are that they should be quiet and go to work. They should eat their own food. In the name of the Lord Jesus Christ we say this.
13 А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.
But you, Christian brothers, do not get tired of doing good.
14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
If anyone does not want to listen to what we say in this letter, remember who he is and stay away from him. In that way, he will be put to shame.
15 О баче, недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.
Do not think of him as one who hates you. But talk to him as a Christian brother.
16 А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
May the Lord of peace give you His peace at all times. The Lord be with you all.
17 П оздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
I, Paul, write this last part with my own hand. It is the way I finish all my letters.
18 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас..
May all of you have loving-favor from our Lord Jesus Christ.