1 i Kronikave 14 ~ 1 Chronicles 14

picture

1 H irami, mbret i Tiros, i dërgoi Davidit lajmëtarë, dru kedri, muratorë, dhe marangozë për t’i ndërtuar një shtëpi.

Now King Hiram of Tyre sent men with cedar trees to David. With them came men who worked with stone and wood. They came to build a house for him.

2 A tëherë Davidi e pranoi që Zoti e kishte vendosur mbret të Izraelit, sepse mbretëria e tij qe lavdëruar shumë për shkak të popullit të tij, Izraelit.

David understood that the Lord had made him to be king of Israel. He knew that his nation was very honored because of God’s people Israel.

3 D avidi u martua me gra të tjera në Jeruzalem dhe i lindën djem e vajza.

Then David took more wives at Jerusalem. He became the father of more sons and daughters.

4 K ëto janë emrat e bijve që i lindën në Jeruzalem: Shamua, Shohabi, Salomoni,

The names of the children born to him in Jerusalem are Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

5 I bhari, Elishua, Elpeleti,

Ibhar, Elishua, Elpelet,

6 N agahu, Nefegu, Jafia,

Nogah, Nepheg, Japhia,

7 E lishama, Beelida dhe Elifeleti.

Elishama, Beeliada and Eliphelet. Battle with the Philistines

8 K ur Filistejtë mësuan që Davidi ishte vajosur mbret i tërë Izraelit, dolën të gjithë në kërkim të Davidit. Sa e mësoi këtë, Davidi u doli përballë.

The Philistines heard that David had been chosen as king of all Israel. So they went up to look for him. David heard of it and went out against them.

9 F ilistejtë arritën dhe u përhapën në luginën e Refaimit.

Now the Philistines had come to fight a surprise battle in the valley of Rephaim.

10 A tëherë Davidi u këshillua me Perëndinë, duke thënë: A duhet të dal kundër Filistejve? A do të m’i japësh në duart e mia?". Zoti u përgjigj: Dil dhe unë do t’i jap në duart e tuaa".

David asked God, “Should I go fight against the Philistines? Will You give them to me?” And the Lord said to him, “Go, for I will give them to you.”

11 A ta dolën në Baal-Peratsim, ku Davidi i mundi dhe tha: "Perëndia ka hapur me duart e mia një kalim midis armiqve të mi, si një kalim i hapur nga ujërat". Prandaj i vunë këtij vendi emrin e Baal-Peratsimit.

So they came up to Baal-perazim, and David won the battle against them there. David said, “By my hand God has broken through those who hate me, like the breaking through of a flood.” So they gave that place the name Baal-perazim.

12 F ilistejtë braktisën aty perënditë e tyre dhe Davidi urdhëroi që të digjeshin në zjarr.

The Philistines left their gods there. So David had them burned with fire.

13 M ë vonë Filistejtë filluan të shpërndahen nëpër luginë.

The Philistines fought another surprise battle in the valley.

14 D avidi u këshillua përsëri me Perëndinë, dhe Perëndia i tha: "Mos u dil prapa, por merru krahët dhe sulu mbi ta përballë ballsameve.

So David asked God again what he should do. God said to him, “Do not go after them. Go around behind them, and come upon them in front of the balsam trees.

15 K ur të dëgjosh një zhurmë hapash në majat e ballsameve, hidhu menjëherë në sulm, sepse Perëndia do të të dalë përpara për të mundur ushtrinë e Filistejve".

When you hear the sound of their steps in the tops of the balsam trees, then go out to battle. For God will have gone out before you to destroy the Philistine army.”

16 D avidi bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia, dhe ata mundën ushtrinë e Filistejve nga Gabaoni deri në Gezer.

David did just as God had told him, and they destroyed the Philistine army from Gibeon as far as Gezer.

17 K ështu fama e Davidit u përhap në të gjitha vendet, dhe Zoti solli tmerrin e tij mbi të gjitha kombet.

Then the name of David became known in all the lands. The Lord brought the fear of him upon all the nations.