Psalmet 102 ~ Psalm 102

picture

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.

Hear my prayer, O Lord! Let my cry for help come to You.

2 M os ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.

Do not hide Your face from me in the day of my trouble. Turn Your ear to me. Hurry to answer me in the day when I call.

3 S epse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.

For my days go up in smoke. And my bones are burned as with fire.

4 Z emra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.

My heart is crushed and dried like grass. And I forget to eat my food.

5 D uke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.

I am nothing but skin and bones because of my loud cries.

6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

I am like a pelican in the desert. I am like an owl of the waste places.

7 J am pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.

I lie awake. And I feel like a bird alone on the roof.

8 A rmiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.

Those who hate me have made it hard for me all day long. Those who are angry with me curse my name.

9 S epse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.

For I have eaten ashes like bread and have mixed my drink with tears,

10 P o, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.

because of Your great anger. For You have lifted me up and thrown me away.

11 D itët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.

My days are like the evening shadow. I dried up like grass.

12 P or ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

But You and Your name, O Lord, will always be forever and to all people for all time.

13 T i do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

You will rise up and have loving-pity on Zion. For it is time to show favor to her. The set time has come.

14 S epse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.

For Your servants respect her stones and show pity for her dust.

15 P o, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,

The nations will fear the name of the Lord. All the kings of the earth will fear Your shining-greatness.

16 k ur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

For the Lord has built up Zion. He will come in His shining-greatness.

17 A i do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.

He will answer the prayer of those in need. He will not turn from their prayer.

18 K jo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,

This will be written for the children-to-come. So a people not yet born may give thanks to the Lord.

19 s epse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,

For He looked down from His holy place. He watched the earth from heaven,

20 p ër të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;

to hear the loud cries of those in prison and to set free those who are being sent to death.

21 m e qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,

So the name of the Lord will be made known in Zion and His praise in Jerusalem,

22 k ur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.

when the people gather together and the nations gather to serve the Lord.

23 R rugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.

He has taken away my strength. He has taken days from my life.

24 K am thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.

I said, “O my God, do not take me away when my days are only half done. Your years go on to all people of all time.

25 S ë lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;

You made the earth in the beginning. You made the heavens with Your hands.

26 a ta do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.

They will be destroyed but You will always live. They will all become old as clothing becomes old. You will change them like a coat. And they will be changed,

27 P or ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.

but You are always the same. Your years will never end.

28 B ijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".

The children of those who work for You will live on. And their children will be set before You.”