Zanafilla 12 ~ Genesis 12

picture

1 P or Zoti i tha Abramit: "Largohu nga vendi yt, nga të afërmit e tu dhe nga shtëpia e babait tënd, dhe shko në vendin që do të të tregoj.

Now the Lord said to Abram, “Leave your country, your family and your father’s house, and go to the land that I will show you.

2 U në prej teje do të bëj një komb të madh, do të të bekoj dhe do ta bëj të madh emrin tënd, dhe ti do të jesh një bekim.

And I will make you a great nation. I will bring good to you. I will make your name great, so you will be honored.

3 D he unë do të bekoj të gjithë ata që do të të bekojnë dhe do të mallkoj ata që do të të mallkojnë, te ti do të jenë të bekuara tërë familjet e tokës".

I will bring good to those who are good to you. And I will curse those who curse you. Good will come to all the families of the earth because of you.”

4 A tëherë Abrami u nis siç i kishte thënë Zoti dhe Loti shkoi me të. Abrami ishte shtatëdhjetë e pesë vjeç kur u nis nga Harani.

So Abram left as the Lord told him to do, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.

5 D he Abrami mori me vete Sarajn, gruan e tij, dhe Lotin, birin e të vëllait, dhe të gjithë pasurinë që kishin grumbulluar dhe personat që kishin blerë në Haran, dhe u nisën për të vajtur në vendin e Kanaanëve. Kështu ata arritën në vendin e Kanaanit.

Abram took his wife Sarai, and his brother’s son Lot, and all the things they had gathered, and the people who joined them in Haran. And they left to go to the land of Canaan. So they came to the land of Canaan.

6 A brami e kapërceu vendin deri te lokaliteti i Sikemit, deri tek lisi i Morehut. Në atë kohë ndodheshin në atë vend Kanaanejtë.

Abram passed through the land as far as the oak of Moreh at Shechem. The Canaanite people were living in the land at that time.

7 A tëherë u shfaq Zoti përpara Abramit dhe i tha: "Unë do t’ja jap këtë vend pasardhësve të tu". Atëherë Abrami i ndërtoi aty një altar Zotit që i ishte shfaqur.

Then the Lord showed Himself to Abram and said, “I will give this land to your children and to your children’s children.” So Abram built an altar there to the Lord Who had shown Himself to him.

8 S ë këtejmi u zhvendos drejt malit në lindje të Bethelit dhe ngriti çadrat e tij, duke pasur Bethelin në jug dhe Ainë në lindje; dhe ndërtoi aty një altar kushtuar Zotit dhe i bëri thirrje emrit të Zotit.

Then he went from there to the mountain east of Bethel. He put up his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord.

9 P astaj Abrami filloi një udhëtim, duke vazhduar të zhvendoset në drejtim të Negevit.

Then Abram traveled on, still going toward the Negev.

10 P or në vend pati zi buke dhe Abrami zbriti në Egjipt për të banuar, sepse në vendin e tij ishte zi e madhe buke.

Now there was no food in the land. So Abram went south to Egypt to stay there, because it was very hard to live in the land with no food.

11 P or ndodhi që kur po hynin në Egjypt ai i tha Sarajt, gruas së tij: Ja, unë e di që ti je një grua e pashme;;

When he was about to go into Egypt, Abram said to his wife Sarai, “I know that you are a beautiful woman.

12 d he kështu kur Egjiptasit do të të shohin, kanë për të thënë: "Kjo është gruaja e tij"; do të më vrasin mua, por do të lënë të gjallë ty.

When the men of Egypt see you, they will say, ‘This is his wife.’ And they will kill me, but they will let you live.

13 T ë lutem thuaj që je motra ime, me qëllim që mua të më trajtojnë mirë për shkakun tënd, dhe jeta ime të shpëtojë për hirin tënd".

Say that you are my sister. Then it may go well with me because of you. And because of you they will not kill me.”

14 N ë fakt kur Abrami arriti në Egjipt, Egjiptasit panë që gruaja ishte shumë e bukur.

When Abram came into Egypt, the men of Egypt saw that the woman was very beautiful.

15 E panë edhe oficerët e Faraonit dhe e lavdëruan para Faraonit; dhe gruan e çuan në shtëpinë e Faraonit.

Pharaoh’s rulers saw her and told Pharaoh of her beauty. So the woman was taken into Pharaoh’s house.

16 D he ai e trajtoi mirë Abramin për shkak të saj. Kështu Abramit i dhanë dele, buaj, gomarë, shërbyes, shërbyese, gomarica dhe deve.

And Pharaoh acted well toward Abram because of Sarai. He gave Abram sheep, cattle, male and female donkeys, and camels, and men and women servants.

17 P or Zoti e goditi Faraonin dhe shtëpinë e tij me fatkeqësira të mëdha për shkak të Sarajt, gruas së Abramit.

But the Lord sent much sickness upon Pharaoh and his house because of Abram’s wife Sarai.

18 A tëherë Faraoni thirri Abramin dhe i tha: "Ç’më bëre? Pse nuk më the që ajo ishte gruaja jote? Pse më the:

Then Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

19 " Éshtë motra ime"? Kësisoj unë e mora sikur të ishte gruaja ime. Ja, pra, ku është gruaja jote; merre me vete dhe nisu!".

Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife.’ Take her and go.”

20 P astaj Faraoni u dha urdhër njerëzve të tij lidhur me Abramin, dhe këta e nisën atë, gruan e tij dhe gjithçka kishte.

And Pharaoh told his men what to do with Abram. They led him away with his wife and all that belonged to him.