1 D ies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
This is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:
2 E s wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen
In the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.
3 u nd viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.
Many people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”
4 U nd er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk gegen das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
He will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord
5 K ommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
Come, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.
6 A ber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treibens mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.
For You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.
7 I hr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
Their land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.
8 A uch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
Their land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.
9 D a bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
So pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.
10 G ehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
Go into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.
11 D enn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
The proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.
12 D enn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
On that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.
13 a uch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
He will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.
14 ü ber alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
He will be against all the high mountains, against all the high hills,
15 ü ber alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
against every high tower, and against every strong wall.
16 ü ber alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
He will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.
17 d aß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
The pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.
18 U nd mit den Götzen wird's ganz aus sein.
All the false gods will be gone.
19 D a wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
Men will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.
20 Z u der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hat machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
In that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.
21 a uf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
They will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.
22 S o lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?
Stop trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?