Sprueche 26 ~ Proverbs 26

picture

1 W ie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimt sich dem Narren die Ehre nicht.

Like snow in summer and like rain at gathering time, so honor is not right for a fool.

2 W ie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.

Like a sparrow in its traveling, like a swallow in its flying, so bad words said against someone without reason do not come to rest.

3 D em Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!

A whip is for the horse, leather ropes are for the donkey, and a stick is for the back of fools.

4 A ntworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest.

Do not answer a fool by his foolish ways, or you will be like him.

5 A ntworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.

Answer a fool in the way he has earned by his foolish acts, so he will not be wise in his own eyes.

6 W er eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an den Füßen und nimmt Schaden.

He who sends a letter by the hand of a fool cuts off his own feet and brings trouble upon himself.

7 W ie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden.

A wise saying in the mouth of fools is like the legs on a man who cannot walk.

8 W er einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.

He who gives honor to a fool is like one who ties a stone in a sling.

9 E in Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

A wise saying in the mouth of fools is like a thorn that goes into the hand of a man who drinks too much.

10 E in guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Stümper dingt, dem wird's verderbt.

He who hires a fool or hires those who pass by is like a man who uses a bow to hurt everyone.

11 W ie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.

A fool who does his foolish act again is like a dog that turns back to what he has thrown up.

12 W enn du einen siehst, der sich weise dünkt, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.

Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

13 D er Faule spricht: Es ist ein junger Löwe auf dem Wege und ein Löwe auf den Gassen.

The lazy man says, “There is a lion in the way! There is a lion in the streets!”

14 E in Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel.

As a door turns, so does the lazy man on his bed.

15 D er Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.

The lazy man buries his hand in the dish. It makes him tired to bring it to his mouth again.

16 E in Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren.

The lazy man is wiser in his own eyes than seven men who can give a wise answer.

17 W er vorgeht und sich mengt in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwackt.

He who passes by and has a part in someone else’s fight is like one who takes a dog by the ears.

18 W ie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,

Like a crazy man who throws pieces of burning wood and arrows of death,

19 a lso tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.

so is the man who fools his neighbor with a lie, and says, “I was only joking.”

20 W enn nimmer Holz da ist, so verlischt das Feuer; und wenn der Verleumder weg ist, so hört der Hader auf.

When there is no wood, the fire goes out. Where there is no one telling secret stories about people, arguing stops.

21 W ie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also facht ein zänkischer Mann Hader an.

An arguing man makes fights worse. He is like coals to burning wood and wood to a fire.

22 D ie Worte des Verleumders sind wie Schläge, und sie gehen durchs Herz.

The words of one who tells secret things about people are like good-tasting bites of food. They go down into the inside parts of the body.

23 B rünstige Lippen und ein böses Herz ist wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen.

Burning lips and a sinful heart are like a pot covered with silver waste.

24 D er Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.

He who hates covers it up with his lips, but stores up false ways in his heart.

25 W enn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.

When he speaks with kindness, do not believe him, for there are seven things that are hated in his heart.

26 W er den Haß heimlich hält, Schaden zu tun, des Bosheit wird vor der Gemeinde offenbar werden.

Even if his hate is covered with false ways, his sin will be found out in front of the great meeting.

27 W er eine Grube macht, der wird hineinfallen; und wer einen Stein wälzt, auf den wird er zurückkommen.

He who digs a deep hole will fall into it, and he who rolls a stone will have it return upon him.

28 E ine falsche Zunge haßt den, der sie straft; und ein Heuchelmaul richtet Verderben an.

A lying tongue hates those it crushes, and a mouth that speaks false words destroys.