1 Е то пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
These are the travels of the people of Israel, when Moses and Aaron led them out from the land of Egypt by their armies.
2 М оисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moses wrote down the starting places of their travels, as the Lord told him. These are their travels by their starting places.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,
They traveled from Rameses on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover the people of Israel started out strong in heart in front of all the Egyptians.
4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)
The Egyptians were burying all their first-born whom the Lord had killed among them. The Lord had punished their gods also.
5 И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
Then the people of Israel traveled from Rameses and stayed in Succoth.
6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
They traveled from Succoth and stayed in Etham, beside the desert.
7 К ато отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
They went from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and stayed at Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Then they traveled from Hahiroth and passed through the sea into the desert. They traveled for three days in the desert of Etham, and stayed at Marah.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
They left Marah and came to Elim. There were twelve wells of water and seventy palm trees in Elim, and they stayed there.
10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Then they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.
11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
They left the Red Sea and stayed in the Desert of Sin.
12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
They traveled from the Desert of Sin, and stayed at Dophkah.
13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Then they left Dophkah and stayed at Alush.
14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.
They traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.
15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
They went from Rephidim and stayed in the Desert of Sinai.
16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
They traveled from the Desert of Sinai, and stayed at Kibroth-hattaavah.
17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
They went from Kibroth-hattaavah and stayed at Hazeroth.
18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
They left Hazeroth and stayed at Rithmah.
19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
Then they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.
20 К ато отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.
They traveled from Rimmon-perez, and stayed at Libnah.
21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
They left Libnah, and stayed at Rissah.
22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Then they went from Rissah and stayed at Kehelathah.
23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.
They went from Kehelathah and stayed at Mount Shepher.
24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
They traveled from Mount Shepher and stayed at Haradah.
25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
They left Haradah and stayed at Makheloth.
26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Then they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.
27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
They traveled from Tahath, and stayed at Terah.
28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
They went from Terah and stayed at Mithkah.
29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
They left Mithkah and stayed at Hashmonah.
30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Then they left Hashmonah and stayed at Moseroth.
31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
They went from Moseroth and stayed at Benejaakan.
32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
They traveled from Benejaakan, and stayed at Hor-haggidgad.
33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.
They went from Hor-haggidgad and stayed at Jotbathah.
34 К ато отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.
Then they left Jotbathah and stayed at Abronah.
35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
They went from Abronah and stayed at Ezion-geber.
36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
They went from Ezion-geber and stayed in the Desert of Zin, that is, Kadesh.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
And they traveled from Kadesh, and stayed at Mount Hor, beside the land of Edom.
38 И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Then Aaron the religious leader went up to Mount Hor, as the Lord told him. He died there, in the fortieth year after the people of Israel had left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
39 А арон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 А радският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Then the people traveled from Mount Hor, and stayed at Zalmonah.
42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
They left Zalmonah, and stayed at Punon.
43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
They went from Punon and stayed at Oboth.
44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.
Then they left Oboth and stayed at Iye-abarim, beside Moab.
45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
They traveled from Iyim, and stayed at Dibon-gad.
46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
They went from Dibon-gad and stayed at Almon-diblathaim.
47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
They left Almon-diblathaim and stayed in the mountains of Abarim, near Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.
They traveled from the mountains of Abarim, and stayed in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.
49 П ри Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
And they stayed by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab.
50 Т огава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:
Then the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,
51 К ажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,
“Say to the people of Israel, ‘You will cross over the Jordan into the land of Canaan.
52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.
Then drive out all the people living in the land in front of you. Destroy all their cut stones, and all their man-made gods, and all their high places.
53 З авладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.
Take the land for your own and live in it. For I have given the land to you.
54 И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Your families will receive land by drawing names. The larger families should be given more land. The smaller families should be given less land. When a man’s name is drawn, that land will be his. You will receive land by the family groups of your fathers.
55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Drive out the people who live in the land in front of you. If you do not, then those who are allowed to stay will be like sharp pieces in your eyes and like thorns in your sides. They will trouble you in the land where you live.
56 А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.
And I will do to you as I thought to do to them.’”