1 З аради Сион няма да млъкна и заради Йерусалим няма да престана, докато не се яви правдата му като сияние и спасението му - като запалено светило.
Because of Zion I will not keep quiet. Because of Jerusalem I will not rest, until her being right with God shines like a bright light, and her being saved shines like fire.
2 Н ародите ще видят правдата ти и всички царе - славата ти; и ти ще се наречеш с ново име, което устата Господни ще изрекат.
The nations will see that you are right and good. All kings will see your shining-greatness. And you will be called by a new name which the mouth of the Lord will give.
3 Щ е бъдеш също така славен венец в ръката Господня, дори царска корона на дланта на твоя Бог.
You will be a crown of beauty in the hand of the Lord, a king’s crown in the hand of your God.
4 Н яма вече да се наричаш изоставен, нито земята ти ще се нарича вече пуста; а ще се наричаш: "Моето благоволение е в него", и земята ти - венчана; защото Господ благоволи в теб и земята ти ще бъде венчана.
You will no longer be called “Left Alone.” Your land will no longer be called “Forgotten.” But you will be called “My joy is in her,” and your land “Married.” For the Lord finds joy in you, and to Him your land will be married.
5 З ащото както момък се жени за мома, така и твоят народ ще се ожени за теб; и както младоженецът се радва на невястата, така и твоят Бог ще се зарадва на тебе.
For as a young man marries a young woman who has never had a man, your sons will marry you. And as the man to be married finds joy in his bride, so your God will find joy in you.
6 Н а стените ти, Йерусалиме, поставих стражи, които никога няма да мълчат - нито денем, нито нощем. Вие, които припомняте на Господа, не замлъквайте
On your walls, O Jerusalem, I have put men to keep watch. All day and all night they will never be quiet. You who help the Lord remember, do not rest.
7 и не Му давайте почивка, докато не утвърди Йерусалим и докато не го направи за похвала по земята.
And give Him no rest until He builds Jerusalem and makes it a praise in the earth.
8 Г оспод се закле в десницата Си и в силната Си мишца, като каза: Няма да дам вече житото ти за храна на неприятелите ти и чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил;
The Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain to be food for those who hate you. And strangers will never again drink your new wine that you have worked hard to make.
9 а които го прибират в житницата, те ще го ядат и ще хвалят Господа; и които го събират, те ще го пият в дворовете на Моето светилище.
But those who have worked on it will eat it and praise the Lord. And those who gather it will drink it in the open spaces inside My holy house.”
10 М инете, минете през портите, пригответе пътя за народа; изравнете, изравнете пътя, съберете камъните му; издигнете знаме за племената.
Go through, go through the gates. Open the way for the people. Build up, build up the road. Take away the stones, and raise the flag over the people.
11 Е то, Господ прогласи до краищата на земята: Кажете на сионовата дъщеря: Ето, Спасителят ти иде; ето, наградата Му е с Него и отплатата Му - пред Него.
See, the Lord has made it known to the end of the earth: Say to the people of Zion, “Look, the One Who saves you is coming! See, He is bringing His reward that He will give.”
12 И ще ги наричат свят народ, изкупените от Господа; и ти ще се наричаш издирен, град неизоставен.
And they will call them “The holy people, the people who have been saved and set free by the Lord.” And you will be called “A city looked for, a city that God has not forgotten.”