1 А з съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger.
2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не в светлина.
He has led me and brought me into darkness and not into light.
3 Н авярно против мен обръща повторно ръката Си всеки ден.
For sure He has turned His hand against me again and again all day long.
4 З астари плътта и кожата ми; строши костите ми.
He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.
5 И здигна против мен укрепления; и ме окръжи с горест и труд.
He has shut me in with trouble and suffering.
6 С ложи ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
He has made me live in dark places, like those who have been dead a long time.
7 О бгради ме и не мога да изляза; отегчи веригите ми.
He has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me.
8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
He has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight.
10 С тана за мене като мечка в засада, като лъв в скришни места.
He is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places.
11 О тби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.
He has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me.
12 О пъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,
He used His bow, and set me as a mark for His arrow.
13 з аби в бъбреците ми стрелите на колчана Си.
He has taken out His arrows and sent them into my heart.
14 С танах за присмех на целия си народ и за песен на тях цял ден.
All my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long.
15 Н асити ме с горчивини; опи ме с пелин.
He has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood.
16 П ри това счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
He has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust.
17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Peace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy.
18 И казах: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
So I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”
19 П омни скръбта ми и изгонването ми, пелина и жлъчката.
Remember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings.
20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е смирила дълбоко.
I remember it always, and my soul bows down within me.
21 О баче това си наумявам, поради което имам и надежда:
But this I remember, and so I have hope.
22 ч е по милост Господня ние не бяхме довършени, понеже не чезнат щедростите Му.
It is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends.
23 Т е се подновяват всяка сутрин; голяма е Твоята вярност.
It is new every morning. He is so very faithful.
24 Г оспод е мой дял, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.
“The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.”
25 Б лаг е Господ към онези, които Го чакат, към душата, която Го търси.
The Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him.
26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.
It is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord.
27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.
It is good for a man to carry the load while he is young.
28 Н ека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Let him sit alone and be quiet when God has laid the load on him.
29 Н ека сложи устата си в пръстта, дано има още надежда.
Let him put his mouth in the dust. There may be hope yet.
30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Let him give his face to the one who hits him, and be filled with shame.
31 З ащото Господ не отхвърля довека.
For the Lord will not turn away from a man forever.
32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
For if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness.
33 З ащото не оскърбява, нито огорчава от сърце човешките деца.
He does not want to cause trouble or sorrow for the children of men.
34 Д а се тъпчат с крака всичките затворници на света,
He is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot.
35 д а се извръща съдът на човека пред лицето на Всевишния,
The Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him,
36 д а се онеправдава човекът в делото му - Господ не одобрява това.
and when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things.
37 К ой ще е онзи, който казва нещо и то става, без да го е заповядал Господ?
Who has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be?
38 О т устата на Всевишния не излизат ли и злото, и доброто?
Is it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?
39 З ащо би възроптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Why should any living man complain about the punishment of his sins?
40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си и нека се върнем при Господа.
Let us test and look over our ways, and return to the Lord.
41 Н ека издигнем сърцата и ръцете си към Бога, Който е на небесата, и нека кажем:
Let us lift up our heart and hands to God in heaven, saying,
42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
“We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.
43 П окрил си се с гняв и си ни гонил; убил си, без да пощадиш.
You have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity.
44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
You have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through.
45 Н аправил си ни като помия и смет сред племената.
You have made us a waste and something that is not wanted among the nations.
46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
All those who hate us have spoken against us.
47 С трахът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Fear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed.
48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на народа ми.
My eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.
49 О кото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада,
Tears flow from my eyes all the time without stopping,
50 д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
until the Lord looks down from heaven and sees.
51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всички дъщери на града ми.
My eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.
52 О нези, които са ми неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason.
53 О тнеха живота ми в тъмницата и хвърлиха камък върху мене.
They threw me alive into the deep hole and have put a stone on me.
54 В оди стигнаха над главата ми; казах: Свърших се.
Water flowed over my head, and I said, “I am cut off!”
55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
I called on Your name, O Lord, out of the deep hole.
56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишките ми, за вопъла ми;
You have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help.
57 п риближил си се в деня, когато Те призовах, казал си: Не бой се.
You came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!”
58 З астъпил си се, Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
You have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life.
59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor.
60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
You have seen how much they hate me and plan against me.
61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me.
62 д умите на онези, които се повдигат против мене цял ден.
The lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long.
63 В иж, когато седят и когато стават, аз съм им песен.
Watch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me.
64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
O Lord, You will punish them for what they have done.
65 щ е им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
You will give them hard hearts, and curse them.
66 щ е ги прогониш с гняв и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Go after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.