1 Б ог каза още на Моисей: Изкачете се на планината на Господа, ти и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израелевите старейшини, и се поклонете отдалеч;
Then He said to Moses, “Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab, Abihu and seventy of the leaders of Israel and worship from far away.
2 с амо Моисей ще се приближи до Господа, а те няма да се приближат, нито народът ще се изкачи с него.
But Moses alone may come near the Lord. The others should not come near and should not come up with him.”
3 Т огава Моисей дойде и каза на народа всички слова и закони на Господа; и целият народ едногласно отговори: Всичко, което е казал Господ, ще вършим.
Moses came and told the people all the Lord said and all the Laws. All the people answered with one voice, saying, “We will do all that the Lord has spoken.”
4 И Моисей написа всички Господни слова; а на сутринта, като стана рано, издигна жертвеник под планината, където изправи и дванадесет стълба според дванадесетте Израелеви племена.
Moses wrote all the words of the Lord. He got up early the next morning and built an altar at the base of the mountain, with twelve pillars, one for each of the twelve families of Israel.
5 П осле изпрати момци от Израелевите синове и те принесоха всеизгаряния, и пожертваха на Господа телета за мирни жертви.
Then he sent young men of Israel, who gave burnt gifts and killed young bulls as gifts of peace given in worship to the Lord.
6 А Моисей взе половината от кръвта и я изля в паници, а с другата половина от кръвта поръси върху жертвеника.
Moses took half of the blood and put it in pots. The other half of the blood he put upon the altar.
7 П осле взе книгата на завета и я прочете. След като чу това, народът отвърна: Всичко, каквото е казал Господ, ще вършим и ще бъдем послушни.
Then he took the Book of the Agreement and read it for the people to hear. They said, “We will do all that the Lord has spoken. We will obey.”
8 Т огава Моисей взе кръвта, поръси с нея народа и каза: Ето кръвта на завета, който Господ сключи с вас според всички тези условия.
So Moses took the blood and put some on the people. He said, “See, the blood of the agreement, which the Lord has made with you in these words.”
9 И така, Моисей и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израелевите старейшини се изкачиха горе.
Then Moses went up with Aaron, Nadab, Abihu and seventy of the leaders of Israel.
10 Т ам видяха Израелевия Бог: под краката Му имаше нещо като настилка от сапфир, чиято бистрота беше също като небе.
And they saw the God of Israel. The ground under His feet looked like sapphire stone, as clear as the sky itself.
11 Н о Бог не порази Израелевите водачи. И те видяха Бога и там ядоха и пиха.
He did not let His hand come against the leaders of Israel. But they saw God, and ate and drank. Moses on Mount Sinai
12 Т огава Господ каза на Моисей: Ела горе при Мене на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедите, които съм написал, за да ги поучаваш.
The Lord said to Moses, “Come up to Me on the mountain and stay there. I will give you the pieces of stone with the Law which I have written for you to teach the people.”
13 И така, Моисей стана със служителя си Исус и Моисей се изкачи на Божията планина.
Then Moses got up with his helper Joshua, and Moses went up on the mountain of God.
14 А каза на старейшините: Чакайте ни тук, докато се завърнем при вас; и, ето, Аарон и Ор са при вас; който има жалба, нека отиде при тях.
He said to the leaders, “Wait here until we return to you. See, Aaron and Hur are with you. Let whoever has a problem go to them.”
15 Т огава Моисей се изкачи на планината; и облакът покриваше планината.
Then Moses went up on the mountain, which was covered with a cloud.
16 Г осподнята слава застана на Синайската планина и облакът я покриваше шест дни, а на седмия ден Господ извика към Моисей всред облака.
The shining-greatness of the Lord rested on Mount Sinai. And the cloud covered it for six days. On the seventh day He called to Moses from the cloud.
17 И видът на Господнята слава по върха на планината изглеждаше на израелтяните като поглъщащ огън.
To the people of Israel, the shining-greatness of the Lord looked like a fire that destroys on the mountain top.
18 И така, Моисей влезе сред облака и се изкачи на планината. И Моисей стоя на планината четиридесет дни и четиридесет нощи.
Moses went into the cloud as he went up on the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.