Езекил 34 ~ Ezekiel 34

picture

1 И Господнето слово дойде към мен и каза:

The Word of the Lord came to me saying,

2 С ине човешки, пророкувай против Израелевите пастири, пророкувай и им кажи: Така казва Господ Йехова на пастирите: Горко на Израелевите пастири, които пасат себе си! Не трябва ли пастирите да пасат стадата?

“Son of man, speak against the shepherds of Israel. Speak in My name and tell those shepherds, ‘The Lord God says, “It is bad for the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?

3 В ие ядете тлъстината, обличате се с въ̀лната и колите угоените, но не пасете стадата.

You eat the fat and clothe yourselves with the wool. You kill the fat sheep without feeding the flock.

4 Н е подкрепихте немощната, нито изцелихте болната, не превързахте ранената, не докарахте заблудилата се, нито потърсихте изгубената; а с насилие и строгост властвахте над тях.

You have not given strength to the weak ones. You have not healed the sick. You have not helped the ones that are hurt. You have not brought back those that have gone away. And you have not looked for the lost. But you have ruled them with power and without pity.

5 Т е се разпръснаха, понеже нямаше пастир, и, като се разпръснаха, станаха храна на всички полски зверове.

They went everywhere because they had no shepherd. And they became food for every animal of the field.

6 М оите овце се скитаха по всички планини и по всеки висок хълм, дори овцете Ми бяха разпръснати по целия свят; и нямаше кой да ги потърси или подири.

My flock went many different ways through all the mountains and on every high hill. My sheep were spread over all the earth, and there was no one looking for them.”’”

7 З атова слушайте, пастири, Господнето слово:

So, you shepherds, hear the Word of the Lord.

8 З аклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, понеже стадото Ми стана плячка и овцете Ми станаха храна на всичките полски зверове, защото нямаше пастир и пастирите Ми не потърсиха овцете Ми, а пасяха себе си и не пасяха овцете,

“As I live,” says the Lord God, “My flock has been killed and become food for wild animals because they had no shepherd. My shepherds did not look for My flock. They fed themselves, but have not fed My flock.”

9 з атова слушайте, пастири, Господнето слово:

So, you shepherds, hear the Word of the Lord.

10 Т ака казва Господ Йехова: Ето, Аз съм против пастирите; и ще изискам овцете Си от ръцете им и ще ги направя да не пасат вече овцете; пастирите няма вече да пасат себе си, защото ще избавя овцете Си от устата им, за да не им бъдат за храна.

The Lord God says, “I am against the shepherds, and I will ask them for My sheep. I will stop them from feeding the sheep, so they will no longer be able to feed themselves. I will save my sheep from their mouths, so that they will no longer be food for them.” The Good Shepherd

11 З ащото така казва Господ Йехова: Ето, Аз, самият Аз, ще потърся овцете Си и ще ги подиря.

For the Lord God says, “I Myself will look for My sheep and find them.

12 К акто овчарят дири стадото си в деня, когато се намира между разпръснатите си овце, така и Аз ще подиря овцете Си и ще ги избавя от всички места, където бяха разпръснати в облачния и мрачен ден.

As a shepherd looks for his sheep when they are not together, so I will look for My sheep. And I will save them from all the places where they were spread out on a day of clouds and darkness.

13 Щ е ги изведа от племената и ще ги събера от страните, ще ги доведа в земята им и ще ги паса на Израелевите хълмове близо до потоците и по всички населени места в тяхната земя.

I will bring them out from the people and gather them from the countries, and bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the rivers, and in all the places of the land where people live.

14 Щ е ги паса на добро пасбище и кошарата им ще бъде на високите Израелеви хълмове; там ще почиват в добра кошара и ще пасат тлъсто пасбище върху Израелевите хълмове.

I will feed them in a good field. The ground they eat upon will be on the mountains of Israel. There they will lie down in a good field and feed on good grass on the mountains of Israel.

15 С амият Аз ще паса овцете Си и Аз ще ги успокоя, казва Господ Йехова.

I will feed My sheep, and give them rest,” says the Lord God.

16 Щ е потърся изгубената и ще докарам изгонената, ще превържа ранената и ще подкрепя немощната, но угоените и яките ще погубя; с правосъдие ще ги паса.

“I will look for the lost, bring back those that have gone away, help those who have been hurt, and give strength to the sick. But I will destroy the fat and the strong. I will feed them with punishment.

17 А колкото до вас, паство Мое, така говори Господ Йехова: Ето, Аз ще съдя между овца и овца, между овца и овни и козли.

“As for you, My flock, the Lord God says, ‘I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.

18 М алко ли ви е, че пасете на доброто пасбище и тъпчете с краката си останалата част от пасбището си? И че пиете бистра вода и мътите с краката си останалата?

Is it not enough for you to eat in the good field? Must you crush under foot the rest of your fields? Is it not enough for you to drink of the clear waters? Must your feet fill the rest with mud?

19 А овцете Ми пасат утъпканото от вашите крака и пият вода, размътена с вашите крака.

Must My flock eat what you have crushed with your feet, and drink what you have made dirty with your feet?’”

20 З атова така им казва Господ Йехова: Ето, Аз, самият Аз, ще съдя между угоена овца и мършава овца.

So the Lord God says to them, “I Myself will judge between the fat sheep and the weak sheep.

21 П онеже тласкате с хълбока и рамената си и бодете с рогата си всички болни, докато ги разпръснете далеч,

Because you push with your side and shoulder and run against all the weak with your horns until you have driven them away,

22 з атова Аз ще избавя овцете Си и няма да бъдат вече за плячка; и ще съдя между овца и овца.

I will save My flock. They will no longer be hurt. And I will judge between one sheep and another.

23 И ще поставя над тях един пастир, слугата Си Давид, който ще ги пасе; той ще ги пасе и той ще им бъде пастир.

Then I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them. He will feed them and be their shepherd.

24 А з, Господ, ще им бъда Бог и слугата Ми Давид - княз между тях; Аз, Господ, изговорих това.

I, the Lord, will be their God, and My servant David will be their leader. I, the Lord, have spoken.

25 И като сключа с тях завет за мир, ще премахна лютите зверове от земята, така че те ще живеят безопасно в пустинята и ще спят в горите.

“I will make a peace agreement with them and take away wild animals from the land. Then they will be safe as they live in the desert and sleep in the woods.

26 Щ е направя тях и местата около хълма Си за благословение; и ще изпращам дъжда на времето му; дъжд на благословение ще бъде.

I will bring good to them and to the places around My hill. I will give them rain when they need it. Good will rain down upon them.

27 П олските дървета ще дават плода си и земята ще даде произведението си; и те ще бъдат в безопасност в земята си и ще познаят, че Аз съм Господ, когато строша оковите на хомота им и ги освободя от ръката на онези, които са ги поробили.

The trees of the field will give their fruit and the earth will give its food. They will be safe in their land. Then they will know that I am the Lord, when I have broken the load from their backs and have saved them from those who made servants of them.

28 Т е няма да бъдат вече плячка на народите и земните зверове няма да ги изяждат; а ще живеят в безопасност и няма да има кой да ги плаши.

They will no longer be under the power of the nations. And the wild animals of the earth will not eat them. But they will be safe, and no one will make them afraid.

29 П осле ще им направя прочуто по плодородие садене; и те няма вече да гинат от глад в земята, нито ще понасят вече хулене от народите.

I will give them a land well known for its fields of food. They will never suffer with hunger again, and will no longer be put to shame by the nations.

30 И ще познаят, че Аз, Господ, техният Бог, съм с тях и че те, Израелевият дом, са Мой народ, казва Господ Йехова.

Then they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they, the people of Israel, are My people,” says the Lord God.

31 И вие, хора, сте Мои овце, овцете на пасбището Ми, и Аз съм ваш Бог, казва Господ Йехова.

“You, My sheep, the sheep of My field, are people, and I am your God,” says the Lord God.