Йов 20 ~ Job 20

picture

1 Т огава наамецът Софар отговори:

Then Zophar the Naamathite answered,

2 П онеже мислите ми ме карат да отговоря, затова бързам.

“My troubled thoughts make me answer, because I have no rest inside.

3 Ч ух укорителното изобличение против мен; и духът на разума ме кара да отговоря.

I heard the strong words that take away my honor. The spirit of my understanding makes me answer.

4 Н е знаеш ли това от старо време, откогато е поставен човек на земята,

Do you not know from long ago, since man was put on earth,

5 ч е тържеството на нечестивите е кратковременно и радостта на безбожния е минутна?

that the honor of the sinful is short, and the joy of the sinful lasts only a short time?

6 М акар величието му да се издигне до небето и главата му да стигне до облаците,

Even if his pride is as high as the heavens and his head touches the clouds,

7 п ак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го гледали, ще кажат: Къде е той?

he will be gone forever, like his own waste. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

8 К ато сън ще отлети и няма да се намери, и като нощно видение ще изчезне.

He will fly away like a dream, and not be found. He will be driven away like a dream of the night.

9 О кото, което го е гледало, няма да го гледа вече; и мястото му няма да го види вече.

The eye which saw him will see him no more. His place will no longer see him.

10 С иновете му ще потърсят благоволението на бедните; и ръцете му ще върнат имота им.

His sons will look for the favor of the poor. And his hands will give back his riches.

11 К остите му са пълни със съгрешенията на младостта му; и те ще лежат с него в пръстта.

His bones are full of the strength of the young, but it will lie down with him in the dust.

12 А ко и да е сладко злото в устата му и го крие под езика си,

“Sin is sweet in his mouth. He hides it under his tongue.

13 а ко и да го жали и не го оставя, но все още го държи вътре в устата си,

He hates to let it go, and holds it in his mouth.

14 п ак храната му ще се измени в червата му, на жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.

Yet his food in his stomach is changed to the poison of snakes inside him.

15 П огълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне от корема му.

He eats riches, but will spit them up. God will take them out of his stomach.

16 О трова аспидна ще суче; език на ехидна ще го умъртви.

He will drink the poison of snakes. The snake’s tongue will kill him.

17 Н яма вече да гледа потоците, реките, които текат с мед и масло.

He will not look at the rivers, the rivers flowing with honey and milk.

18 Т ова, за което се труди, ще го върне и няма да се наслаждава на него; съразмерно с имота, който е придобил, той няма да се радва.

He must return what he has worked for, and can not eat it. He will not have joy from the riches of his trading.

19 З ащото е угнетил сиромасите и ги е оставил; заграбил е къща, която не беше построил.

For he has taken from the poor and left them with nothing. He has taken houses which he has not built.

20 П онеже не е знаел насита на лакомията си, няма да запази нищо от това, което му е най-мило;

“Because he thought he never had enough, he has nothing that gives him joy.

21 п онеже не остана нищо, което не изяде, затова благоденствието му няма да трае.

There was nothing more for him to get, so his having everything will not last.

22 К огато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; ръката на всеки окаяник ще го нападне.

Even when he has many riches, he will have trouble. Everyone who suffers will come against him.

23 К огато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв и ще го навали върху него, когато още яде.

When he fills his stomach, God will send His great anger on him. He will send it on him while he is eating.

24 К огато бяга от желязното оръжие, стрелата на медния лък ще го прониже.

He may get away from the iron sword, but the brass bow will shoot an arrow in him.

25 Т ой я изтръгва и тя излиза от тялото му. Да! Лъскавият ѝ връх излиза от жлъчката му; ужаси го обземат.

It cuts through his body and comes out of his back. The shining arrow comes out of his liver. Much fear comes upon him.

26 В сякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; огън, нераздухван от човек, ще го изяде; на тези, които остават в шатъра му, ще им бъде зле.

Complete darkness is stored up for his riches. A fire not kept going by man will burn him up. It will destroy all that is left in his tent.

27 Н ебето ще открие беззаконието му и земята ще се повдигне против него.

The heavens will make his sin known, and the earth will rise up against him.

28 Б огатството на дома му ще изчезне, в деня на Божия гняв ще се разпилее.

The things of his house will be carried away. They will be taken away in the day of God’s anger.

29 Т ова е от Бога делът на нечестивия и определеното му от Бога наследство.

This is what God has for sinful men. It is what God chooses to give to them.”